00 30/09/2018 18:58
Re:
GaetanoRizzo, 30/09/2018 15:12:

“EN”: in, su, a; accanto; prima; in mezzo a; all’interno di; da; con; verso; per; per mezzo di; presso; dinanzi; in presenza di; tra; durante, mentre… entro… dentro; ivi; tra; intanto; fra; sopra; in presenza; nel; mentre; durante; riguardo a; quanto a; durante; entro; per. ...

Infatti, i traduttori di Parola del Signore si attengono al significato dato da Lowe&Nida, dal Bauer e dal Kittel traducendo con un corretto "en di associazione"

me l’ha fatto capire. Comunque lo screen mi chiarirà le idee.



Caro Gaetano,

la "Parola del Signore" è una traduzione molto libera, certamente non letterale.
Il commento a Giovanni di Mateos-Barreto a p. 446 (già citato da Giusy) dice:

"en emoi ... kago en to patri. Si tratta di unione mutua e interiore, non locale, come è marcato dal duplice en, che rende ciascuno contenente e contenuto al tempo stesso."

D'altra parte gli scritti biblici non sono dei trattati teologici, non furono scritti per quello scopo, e dovevano inizialmente servire a beneficio dei fedeli del tempo, perchè capissero qualcosa e non fossero confusi.

Simon