00 27/05/2019 16:55
Re:
VVRL, 27/05/2019 16:32:


Cavolo, abbiamo un esperto di ebraico nel forum.



E pensa che te ne sei accorto solo adesso, sei sempre in ritardo!

VVRL, 27/05/2019 16:32:

Intendeva i cieli (haš·šā·ma·yim) presumo indicando lo spazio sopra la terra e la dimora di Dio posta sopra le acque di sopra.



Risposta sbagliata, non è proprio per niente il senso di quell'espressione! Ritenta!

VVRL, 27/05/2019 16:32:

Tu che sei bravo in lingue antiche, mi sapresti dire perché l'autore di Genesi usa il termine "rā·qî·a‘" (firmamento secondo la CEI) come luogo dove Dio collocò il sole, la luna e le stelle e non dice di averle poste nei haš·šā·ma·yim (cieli)? Perché il firmamento indica qualcosa di diverso dai cieli creati da Dio al versetto 1?



Essere "bravo in lingue antiche" non è la stessa cosa di "sapere leggere nella mente dell'autore di Genesi", dovresti saperlo.
La tua CEI usa un termine desueto per rendere la differenza tra le due parole ebraiche.
La NR invece usa "nella distesa dei cieli" per rendere בִּרְקִ֣יעַ. Tra l'altro è la stessa scelta della nostra TNM RBi8.

Ma non ricomincerai di nuovo la stessa lagna già vista nel 3D appena chiuso, come tua abitudine?

Simon