Yod81, 5/14/2014 9:40 PM:
Salve, ho scaricato dal sito jw la versione in inglese della nuona TNM e mi sono reso conto che le parentesi quadre che contenevano le interpolazioni sono state tolte.
Quindi, sono state fatte diventare parte integrante del testo parole che assolutamente non esistono nel testo critico.
Per giunta, sono tutti passi dove c'è in ballo qualche dottrina contestata alla Chiesa Cattolica.
Come giustificate questo?
Saluti!
Io non l'ho ancora letta, hanno combiato la copertina, il colore, alcune espressioni molto letterali che erano tipiche della traduzione precedenti.
A prima impressione sembra un passo verso un letteralismo meno spinto di prima. Tu dici "parole che assolutamente non esistono", ma cosa intendi con questo: che manca una corrispondenza 1 a 1 tra greco e inglese?
Simon