"…può essere tradotto anche con "principe della vita" ossia il capo che guida i suoi alla vita…A Mosè è riconosciuto (7,27.35) lo stesso titolo di "capo". – BG
"…altre possibili traduzioni del titolo greco sono "guida della vita" o "pioniere della vita". – NAB'86
"Il greco tradotto autore, significa piuttosto precursore o guida.". – Il Nuovo Testamento commentato dal P. Marco M. Sales O. P. (1911) Torino. (Nota in Ebrei 12:2)
"15a guida alla vita: Qui la parola greca archēgos non significa " autore" (contro Beginnings 4,36; 5,370). Il genitivo è di direzione…
Principio "…archēgos…l'espressione può significare che Gesù conduce alla vita…". – Dizionario dei concetti biblici del Nuovo Testamento (1991) a cura di L. Coenen, E. Beyreuther e H. Bietenhard – EDB
"…Negli Atti Gesù è detto archegòs della vita, colui che conduce alla vita…(3,15). In Atti 5:31 è archegòs e salvatore, il capo che salva (cf. Atti 7,35, Mosè árchonta e liberatore, che apre la via della redenzione, capo che libera). Lo stesso si ha…in Ebrei 12,2: Gesù è archegòs, è la guida della nostra fede, dirige i fedeli nella via della fede, come il capo che apre la fila. Lo stesso senso in Ebrei 2:10: Gesù è il capo della salvezza, colui che conduce, guida alla salvezza, segna la via della salvezza, segna la via che i cristiani devono dietro a lui percorrere per giungere alla salvezza>>.". – LETTERA AGLI EBREI Giovanni Leonardi. Ep Scuola Biblica del Centro "ut unum sint".
"Principale Agente" significa fondamentalmente "principale condot-tiero" e un termine affine è usato a proposito di Mosè (At 7:27, 35) quale "governante" d'Israele.
Descrive la posizione data da Dio a Gesù. Esso ricorre altre tre volte nelle Scritture Greche Cristiane e in tutti e tre i passi non significa mai autore. Vediamo quali sono questi contesti.
Egli non fu, l'autore della creazione o colui che vi diede inizio, ma come afferma Rivelazione o Apocalisse 3:14, fu "il principio della creazione di Dio", cioè il primo creato da Dio, dall'Autore della vita.
Sì, "In Atti 3,I5 il Pietro lucano rimprovera ai giudei di aver ucciso la messianica "guida alla vita" della risurrezione…Atti 3,I5 non va tradotto con "autore della vita", bensì con "guida alla vita" della risurrezione". (Dizionario Esegetico del Nuovo Testamento a cura di Horst Balz e Gerhard Schneider © Paideia Editrice, Brescia 1995; Vol. 1 colonna 434)
Gesù per i suoi discepoli è un "pioniere", il pioniere della vita, della salvezza, e della nostra fede. "Con la sua risurrezione i cristiani hanno la certezza che potranno essi pure partecipare alla sorte del loro eroe-salvatore". (Grande Lessico del Nuovo Testamento fondato da G. Kittel, continuato da G. Friedrich, ed. italiana a cura di F. Montagnini, G. Scarpat, O. Soffritti, Paideia, Brescia, 1965, vol. I)