I prigionieri con Cristo

Versione Completa   Stampa   Cerca   Utenti   Iscriviti     Condividi : FacebookTwitter
Pagine: [1], 2
il catechista
00giovedì 26 aprile 2018 14:13
Efesini 4, 7 A ciascuno di noi, tuttavia, è stata data la grazia secondo la misura del dono di Cristo. 8Per questo è detto:
Asceso in alto, ha portato con sé prigionieri

Chi sono costoro secondo le dottrine della vostra organizzazione ?
ciao [SM=g27985]
Seabiscuit
00giovedì 26 aprile 2018 18:40
Re:
il catechista, 26.04.2018 14:13:

Efesini 4, 7 A ciascuno di noi, tuttavia, è stata data la grazia secondo la misura del dono di Cristo. 8Per questo è detto:
Asceso in alto, ha portato con sé prigionieri

Chi sono costoro secondo le dottrine della vostra organizzazione ?
ciao [SM=g27985]



Perchè t'interessa la nostra opinione? La tua qual'è?
barnabino
00giovedì 26 aprile 2018 20:49
Il passo non dice specificamente che ha "portato con sé" (in cielo) ma "ha portato via" e "ha distribuito" doni e pertanto questi "prigionieri" sembrerebbero gli stessi a cui vennero distribuiti i doni, dunque si descrive la vittoria su Satana a cui vengono strappati uomini. Nessun racconto dell'ascensione ricorda che congiuntamente a Gesù ascesero altre persone con lui. D'altronde per Paolo la risurrezione resta un evento escatologico, e quando tratta la questione di "come" risorgeranno i morti non parla di un'immediata risurrezione corporea per poi ascendere successivamente al cielo.

Shalom
Aquila-58
00giovedì 26 aprile 2018 22:19
Re:
il catechista, 26/04/2018 14.13:

Efesini 4, 7 A ciascuno di noi, tuttavia, è stata data la grazia secondo la misura del dono di Cristo. 8Per questo è detto:
Asceso in alto, ha portato con sé prigionieri

Chi sono costoro secondo le dottrine della vostra organizzazione ?
ciao [SM=g27985]




secondo la Congregazione Cristiana, vorrai dire....

Comunque ecco la nostra spiegazione per sommi capi.

Cominciamo con il testo greco, altrimenti non ci capiamo nulla.

Efesini 4:8:

dio legei,
Anabas eis hupsos eichmaloteusen aichmalosian,
edoken domata tois anthropois.


alla lettera si traduce così

Perciò dice: asceso in alto, fece prigioniera (la) prigionia, diede doni agli uomini

Qui troviamo il verbo aichmaloteuo, che sedondo il DENT (vol. I,pag. 116) significa “condurre in priginia” e il sostantivo aichmalosia, che secondo lo stesso dizionario (pag. 168) significa “prigionia di guerra”!

Paolo - infatti - qui fa un’ applicazione del Salmo 68:18, citando un’ antica consuetudine diffusa tra i soldati per evidenziare il fatto che Gesù provvide doni agli uomini per l’ unità dell’ ekklesìa.

Come un soldato vincitore, tornando, poteva portare con se un prigioniero perché lo servisse come schiavo, similmente Gesù si assicurò molti “prigionieri” che divennero spontaneamente suoi schiavi o servitori.

Infatti diede alcuni come apostoli, altri come profeti, altri ancora come evangelisti (o evangelizzatori), pastori e maestri (Efesini 4:11).

I doni sotto forma di uomini dati all’ ekklesìa sono doni dal cielo all’ ekklesìa.

Nell’ elenco di Efesini 4:11, apostoli ed evangelizzatori precedono i pastori e i maestri perché, dopo che si è predicata la buona notizia e si sono fatti discepoli, i pastori e i maestri iniziano a compiere l’ opera di edificazione.

Ciao.

VVRL
00venerdì 27 aprile 2018 15:32
Re:
barnabino, 26/04/2018 20.49:

Il passo non dice specificamente che ha "portato con sé" (in cielo) ma "ha portato via" e "ha distribuito" doni e pertanto questi "prigionieri" sembrerebbero gli stessi a cui vennero distribuiti i doni, dunque si descrive la vittoria su Satana a cui vengono strappati uomini. Nessun racconto dell'ascensione ricorda che congiuntamente a Gesù ascesero altre persone con lui. D'altronde per Paolo la risurrezione resta un evento escatologico, e quando tratta la questione di "come" risorgeranno i morti non parla di un'immediata risurrezione corporea per poi ascendere successivamente al cielo.

Shalom


No Barnabino, come dice Aquila, alla lettera il testo afferma che ha fatto prigioniera la prigione e, come lui stesso sostiene, il testo va letto nel senso che veniva dato al verbo "aichmalôteuô" come di fare prigionieri per portarli con se come bottino di guerra. Quindi come rendono la NR o la CEI con "ha portato con se" è fondamentalmente corretto.
In oltre le azioni sono due dato che lo stesso testo critico di Westcott e Hort, a cui voi vi ispirate riconoscendo l'autorità, mette la virgola dopo la parola "prigione". Anche per logica semantica è da escludere che gli uomini siano in prigione. Quindi il senso reale del passo è che Gesù ha portato in cielo i prigionieri e ha elargito doni agli uomini

barnabino
00venerdì 27 aprile 2018 16:17
Caro VVRL,


No Barnabino, come dice Aquila, alla lettera il testo afferma che ha fatto prigioniera la prigione e, come lui stesso sostiene, il testo va letto nel senso che veniva dato al verbo "aichmalôteuô" come di fare prigionieri per portarli con se come bottino di guerra



Non capisco il problema, l'espressione "fare prigioniera la prigionia" significa solo "condurre prigionieri" strappandoli a Satana, come bottino di guerra. Non si dice certo che siano ascesi al cielo con lui. Per molti biblista anzi questi condotti prigionieri da Cristo non sono persone ma il peccato, la maledizione della legge e la morte.


In oltre le azioni sono due dato che lo stesso testo critico di Westcott e Hort, a cui voi vi ispirate riconoscendo l'autorità, mette la virgola dopo la parola "prigione"



Non vedo problema, ovvio che strappare prigionieri a Satana e distubuire i doni dello spirito santo descrivono due azioni differenti benché entrambe segno della vittoria di Cristo e rivolte alle stesse persone.


Anche per logica semantica è da escludere che gli uomini siano in prigione



Forse non hai capito, si tratta di prigionieri strappati a Satana, doni in uomini, bottino del trionfo di Cristo su Satana.


Quindi il senso reale del passo è che Gesù ha portato in cielo i prigionieri e ha elargito doni agli uomini



Il passo non parla affatto di prigionieri portati in "cielo" e d'altronde non esiste nessun passo o altra fonte che attesti che all'ascensione di Gesù altri esseri umani ascendessero al cielo. D'altronde Paolo qui cita il Salmo 68,18 dove il senso è quello di un re i cui prigionieri sono segno del suo trionfo, non c'è alcun riferimento al portare qualcuno in cielo, per altro per Paolo il momento in cui i cristiani andranno in cielo con Gesù sarà alla parousia, ma ne abbiamo già discusso. Non saprei quali biblisti avvallino la tesi di una ascensione di uomini insieme a Gesù.

Shalom
VVRL
00venerdì 27 aprile 2018 17:46
Re:
barnabino, 27/04/2018 16.17:



Non capisco il problema, l'espressione "fare prigioniera la prigionia" significa solo "condurre prigionieri" strappandoli a Satana, come bottino di guerra. Non si dice certo che siano ascesi al cielo con lui. Per molti biblista anzi questi condotti prigionieri da Cristo non sono persone ma il peccato, la maledizione della legge e la morte.


Giusto, ma non puoi annullare il contesto immediato di ascesa al cielo.
Se Paolo doveva parlare solo in termini di sottrarre gli uomini dal dominio di satana, non aveva bisogna di specificare l'ascesa di Cristo al Cielo. La vittoria sulla morte e sul maligno si compie con la Sua morte e risurrezione e non certo con la Sua ascesa al cielo.
Quindi, dal punto di vista letterale, che Gesù faccia prigionieri come bottino di guerra e li porti con se in Cielo è perfettamente lecito.


Non vedo problema, ovvio che strappare prigionieri a Satana e distubuire i doni dello spirito santo descrivono due azioni differenti benché entrambe segno della vittoria di Cristo e rivolte alle stesse persone.


Appunto, se i dono dello Spirito sono riservati agli uomini, è palese che quelli che sono nella prigione non sono uomini, altrimenti Paolo avrebbe detto che ha liberato gli uomini dalla schiavitù del peccato e li ha riempiti di doni; se parla invece di prigionieri e di uomini, questi non possono essere la stessa realtà.



Forse non hai capito, si tratta di prigionieri strappati a Satana, doni in uomini bottino del trionfo di Cristo su Satana.


Questa è la forzatura della tua esegesi che si discosta di parecchio dal significato letterale. Gesù ascese al cielo portando il suo bottino di persone imprigionate (nell'Ades) e dal cielo mandò in dono dello Spirito Santo agli uomini sulla terra. Infatti in Gv. 16:7 Gesù dice proprio che deve andare via (in Cielo presso il Padre) in modo da mandare il Paraclito.
Ecco quindi che sicuramente il protagonista "spaziale" del racconto paolino è proprio il Cielo, dove Gesù porta tutti i giusti morti prima di Lui o con Lui (come il ladrone) e da cui manda i doni agli uomini sulla terra.



Il passo non parla affatto di prigionieri portati in "cielo" e d'altronde non esiste nessun passo o altra fonte che all'ascensione di Gesù testimoni di altri esseri umani ascendessero al cielo.


Come detto il buon ladrone è stato il primo e non è certo lo spostare le virgole che cambia il senso di Lc 23:43.
Che poi il destino dei giusti (dopo la morte di Cristo) sia il Cielo, è una realtà certa in tutto il libro di Rivelazione che non parla mai di giusti nell'Ades. Infatti, per citate un esempio, le persone decapitate di Riv. 6:9 vengono descritte sotto l'altare che deve essere posto in Cielo dato che si trova davanti a Dio (Riv. 9:13)

D'altotrnde Paolo qui cita il Salmo 68,18 dove il senso è quello di un re i cui prigionieri sono segno del suo tronfo, non c'è alcun riferimento al portare qualcuno in cielo, per altro per Paolo il momento in cui i cristiani andranno in cielo con Gesù sarà alla parousia. Non saprei quali biblisti avvallino la tesi di una ascensione di uomini insieme a Gesù.


Lasciando stare la poco chiara traduzione della TNM, resta sempre il concetto che sul Sinai Dio ha dimorato in una posizione "alta" quindi. Che poi nel NT questo monte sia stato sostituito dal monte Sion è una certezza per tutti noi e proprio voi TdG affermate che questo monte rappresenti il Cielo.
Quindi ci sono gli elementi per dire che il monte Sinai del Salmo 68, dimora di Dio, altro non è che la prefigurazione del monte Sion e quindi del Cielo.





barnabino
00venerdì 27 aprile 2018 18:00
Caro VVRL,


Giusto, ma non puoi annullare il contesto immediato di ascesa al cielo



E chi lo annulla? Ascendendo in cielo Gesù riportò la vittoria su Satana, il versamento dello spirito sui prigionieri rubati a Satana è segno del tionfo.


Appunto, se i dono dello Spirito sono riservati agli uomini, è palese che quelli che sono nella prigione non sono uomini



Ci sono interpretazini differenti, ma è certo che quelli su cui è versato lo spirito sono uomini, i biblisti comunque non li interpretano come morti risorti in cielo, ma tutt'al più come il peccato e la corruzione su cui Gesù ha vinto.


Questa è la forzatura della tua esegesi che si discosta di parecchio dal significato letterale



Non mi pare, il significato è che quando è asceso Gesù ha portato via prigionieri a Satana. Non si parla di "cielo" o di "ades" che sono parle che nel testo non ci sono e che tu aggiungi senza alcun motivo. Letteralmente comunque si parla di "ascensione" di Gesù, che è ben diverso d quello che tu dici, letteralmente dovrenmmo dedurre che insieme a Gesù altri uomini sono "ascesi" al ciele con lui, notizia di cui Paolo né Atti fanno riferimento.


Gesù ascese al cielo portando il suo bottino di persone imprigionate (nell'Ades) e dal cielo mandò in dono dello Spirito Santo agli uomini sulla terra



Spiegazione fantasiosa che non trova aclun riscontro nel contesto. Come detto non si registra alcun passo che dica che all'ascensione persone furono portate in cielo da Cristo. Se poi erano nell'Ades dovrebbero essere risorte, ma nessuno parla di una risurrezione in quel momento.


Come detto il buon ladrone è stato il primo e non è certo lo spostare le virgole che cambia il senso di Lc 23:43



Non si parla di ascensione in cielo in quel passo né si parla dell'ascensione di Cristo dopo 40 giorni, è una tua tesi del tutto autoreferenziale che non trova alcun appoggio nel testo.

Shalom

Aquila-58
00venerdì 27 aprile 2018 18:38
Re: Re:
VVRL, 27/04/2018 17.46:


Giusto, ma non puoi annullare il contesto immediato di ascesa al cielo.
Se Paolo doveva parlare solo in termini di sottrarre gli uomini dal dominio di satana, non aveva bisogna di specificare l'ascesa di Cristo al Cielo. La vittoria sulla morte e sul maligno si compie con la Sua morte e risurrezione e non certo con la Sua ascesa al cielo.
Quindi, dal punto di vista letterale, che Gesù faccia prigionieri come bottino di guerra e li porti con se in Cielo è perfettamente lecito.




no, direi di no!
Paolo dice, alla lettera, che "ascese cos'è se non che discese nelle inferiori (regioni) della terra"? (Efesini 4:9).
Qui le regioni terrestri sono qualificate, nel contesto, come inferiori in rapporto ai cieli.
La Bibbia CEI nella nota in calce afferma che "il testo di salmo 68,19 è adattato per esprimere l' ascensione e la glorificazione celeste di Gesù risorto"
Infatti guarda come rende il cattolicissimo interlineare P. Beretta:

"Ascese che altro significa se non che era disceso nelle regioni più basse, cioè la terra"?

Gesù non porta via persone in cielo, al contrario Gesù fa prigionieri degli "schiavi" (in senso spirituale) qui sulla terra:

"Io dunque, prigioniero a motivo del Signore " (Efesini 4:1 CEI)

Gesù da questi doni sotto forma di uomini per edificare il corpo di Cristo e per l' unità dello stesso: apostoli, profeti, evangelisti, pastori e maestri, non porta nessuno in cielo, cosa di cui sei pressocchè fissato


VVRL, 27/04/2018 17.46:



Non vedo problema, ovvio che strappare prigionieri a Satana e distubuire i doni dello spirito santo descrivono due azioni differenti benché entrambe segno della vittoria di Cristo e rivolte alle stesse persone.


Appunto, se i dono dello Spirito sono riservati agli uomini, è palese che quelli che sono nella prigione non sono uomini, altrimenti Paolo avrebbe detto che ha liberato gli uomini dalla schiavitù del peccato e li ha riempiti di doni; se parla invece di prigionieri e di uomini, questi non possono essere la stessa realtà.




gli uomini stessi sono (volontariamente) prigionieri del Cristo, il Cristo li ha "presi" per darli all' ekklesìa, per la sua edificazione e per la sua unità, non per portarseli in cielo, cosa di cui sei pressocchè fissato, se leggi tutto il contesto!
Non si parla neppure di carismi, perchè si parla di alcuni che ebbero il dono di essere apostoli, profeti, evangelizzatori, pastori e maestri...non si parla specificatamente dei doni dello spirito, ad eccezione dei profeti

VVRL, 27/04/2018 17.46:





Forse non hai capito, si tratta di prigionieri strappati a Satana, doni in uomini bottino del trionfo di Cristo su Satana.


Questa è la forzatura della tua esegesi che si discosta di parecchio dal significato letterale. Gesù ascese al cielo portando il suo bottino di persone imprigionate (nell'Ades) e dal cielo mandò in dono dello Spirito Santo agli uomini sulla terra. Infatti in Gv. 16:7 Gesù dice proprio che deve andare via (in Cielo presso il Padre) in modo da mandare il Paraclito.
Ecco quindi che sicuramente il protagonista "spaziale" del racconto paolino è proprio il Cielo, dove Gesù porta tutti i giusti morti prima di Lui o con Lui (come il ladrone) e da cui manda i doni agli uomini sulla terra.





Persone imprigionate nell' Ades?
I giusti morti prima di lui e perfino il ladrone?
Ma dove leggi tutta ' sta roba in Efesini 4?
Ti rendi conto che quello che dici non c' entra nulla con il contesto immediato?

Lo spirito santo/parakletos non sarebbe venuto se Cristo non fosse asceso al cielo,come giustamente osservi, ma il parakletos avrebbe insegnato tutta la verità, perchè avrebbe preso da ciò che è di Gesù e dichiarato (Giovanni 16:13-14), così come compiuto le operazioni indicate in Giovanni 16:8-11.....non c' entrano nulla i carismi (eccetto i profeti), perchè i prigionieri, come Paolo (Efesini 4:1), sono doni che Gesù da agli uomini "per preparare i fratelli a compiere il ministero, allo scopo di edificare il corpo di Cristo, finchè arriviamo tutti all' unità della fede" (Efesini 4:11-13 CEI) e sono quei doni sotto forma di uomini indicati in Efesini 4:11!

VVRL, 27/04/2018 17.46:



Il passo non parla affatto di prigionieri portati in "cielo" e d'altronde non esiste nessun passo o altra fonte che all'ascensione di Gesù testimoni di altri esseri umani ascendessero al cielo.


Come detto il buon ladrone è stato il primo e non è certo lo spostare le virgole che cambia il senso di Lc 23:43.





a parte che siamo OT, ma quali virgolette, scusami, se nel testo greco di Luca 23:43 non c' è nessun segno di interpunzione, quindi che diamine vuoi spostare?

Mah...

VVRL, 27/04/2018 17.46:


Che poi il destino dei giusti (dopo la morte di Cristo) sia il Cielo, è una realtà certa in tutto il libro di Rivelazione che non parla mai di giusti nell'Ades. Infatti, per citate un esempio, le persone decapitate di Riv. 6:9 vengono descritte sotto l'altare che deve essere posto in Cielo dato che si trova davanti a Dio (Riv. 9:13)




siamo OT, vuoi restare in tema di o no?
L' Apocalisse - giusto per la cronaca - parla dell' Ades che rende i morti e in quei morti vi sono sia i giusti che gli ingiusti, mi dispiace...chiuso OT


VVRL, 27/04/2018 17.46:



D'altotrnde Paolo qui cita il Salmo 68,18 dove il senso è quello di un re i cui prigionieri sono segno del suo tronfo, non c'è alcun riferimento al portare qualcuno in cielo, per altro per Paolo il momento in cui i cristiani andranno in cielo con Gesù sarà alla parousia. Non saprei quali biblisti avvallino la tesi di una ascensione di uomini insieme a Gesù.


Lasciando stare la poco chiara traduzione della TNM,




vediamo invece la pessima traduzione della CEI in raffronto con il testo greco di Efesini 4:8-10?
Vuoi che ti traslittero e ti riporto la traduzione letterale dell' intero brano?


VVRL, 27/04/2018 17.46:


resta sempre il concetto che sul Sinai Dio ha dimorato in una posizione "alta" quindi. Che poi nel NT questo monte sia stato sostituito dal monte Sion è una certezza per tutti noi e proprio voi TdG affermate che questo monte rappresenti il Cielo.
Quindi ci sono gli elementi per dire che il monte Sinai del Salmo 68, dimora di Dio, altro non è che la prefigurazione del monte Sion e quindi del Cielo.






peccato per te che sul Sinai non c' era Dio ma un suo rappresentante divino (Esodo 20:1 ; Galati 3:19)

Inventane un' altra che questa non funziona


barnabino
00venerdì 27 aprile 2018 18:52
Restiamo su Efesini 4:8, grazie.

Shalom
Aquila-58
00venerdì 27 aprile 2018 18:58
Re:
barnabino, 27/04/2018 18.52:

Restiamo su Efesini 4:8 Grazie.

Shalom




Si, infatti ho già segnalato a VTRL gli OT e non ho risposto a quegli OT (se non brevissimamente).

barnabino
00venerdì 27 aprile 2018 22:09
Certo, ma ora stiamo su quel passo senza saltare a passi che non c'entrano nulla con il contesto.

Shalom
il catechista
00sabato 28 aprile 2018 10:37
7A ciascuno di noi, tuttavia, è stata data la grazia secondo la misura del dono di Cristo. 8Per questo è detto:
Asceso in alto, ha portato con sé prigionieriCEI


7 A ciascuno di noi, tuttavia, è stata data la grazia secondo la misura del dono di Cristo. 8 Per questo sta scritto:
Ascendendo in cielo ha portato con sé prigionieribibbia gerusalemme

7 Ma a ciascuno di noi è stata data la grazia secondo la misura del dono di Cristo. 8 Per la qual cosa la Scrittura dice: «Essendo salito in alto, egli ha condotto prigioniera la prigionia


Ma a ciascuno di noi la grazia è stata data secondo la misura del dono di Cristo. 8 Per questo è detto:
«Salito in alto,
egli ha portato con sé dei prigionieri Riveduta


Ora è chiaro dalle versioni riportate che Il Cristo Signore , ascendendo al Cielo ha portato con se , questi che erano prigionieri.
Ora senza voler addentrarci , se siano, quelli che nella morte "seno di Abramo aspettavano ...,
resta di fatto che ,con se al cielo ha portato prigionieri, e considerando di fatto che i loro corpi carnali sono nella tomba, ecco che ci insegna che l'anima umana , non è semplicemente la carne , ma sua componente che rimaneva in quel luogo chiamato Seno di Abramo, in attesa della Prima venuta del Cristo Redentore, dove con se porta parimenti ,il ladrone salvato
Aquila-58
00sabato 28 aprile 2018 11:10
Re:
barnabino, 27/04/2018 22.09:

Certo, ma ora stiamo su quel passo senza saltare a passi che non c'entrano nulla con il contesto.

Shalom




okay....restiamo strettamente al passo di Efesini 4:8 e al suo contesto immediato




barnabino
00sabato 28 aprile 2018 13:54
Caro Catechista,


Ora è chiaro dalle versioni riportate che Il Cristo Signore , ascendendo al Cielo ha portato con se , questi che erano prigionieri



Non direi che dice questo, non si parla di persone che "erano" prigioniere ma che "sono" prigioniere di Cristo. Paolo cita il passo Salmi 68:19 nel quale si parla di un trionfatore che, salito in alto, distribuisce dei doni. A chi li distribuisce? A questi che ha fatto prigionieri, strappandoli a Satana. I prigionieri sono fatti da Cristo, ribandoli a Satana, sono il bottino della vittoria di Cristo, a questi alla pentecoste vengono distrubuiti i doni dello spirito, ma non ascesero al cielo con Cristo.


resta di fatto che ,con se al cielo ha portato prigionieri, e considerando di fatto che i loro corpi carnali sono nella tomba



Che questi prigionieri siano portati "in cielo" insiame a Gesù il giorno della sua ascensione non è detto ne attestato na nessuna parte. Ancora leggo che si tratte di "spiriti" disincaranti. Il testo non lo dice, non leggo di "anime" né di "spiriti" né tanto meno nessun testo biblico dice che oltre a gesù altre persone quel giorno ascesero al cielo. Paolo, da parte sua, attesta che i santi morti sarebbero andati in cielo non certo il giorno dell'ascensione ma alla parosuia. Dire che la spiegazione che dai si basa su una lettura molto superficiale del testo. Non esiste un solo testo che dica che uomini ascesero al cielo insieme a Cristo il giorno della sia ascensione, vedi tu se è una lettura percorribile o meno.

Shalom
Aquila-58
00sabato 28 aprile 2018 18:35
Re:
il catechista, 28/04/2018 10.37:

7A ciascuno di noi, tuttavia, è stata data la grazia secondo la misura del dono di Cristo. 8Per questo è detto:
Asceso in alto, ha portato con sé prigionieriCEI


7 A ciascuno di noi, tuttavia, è stata data la grazia secondo la misura del dono di Cristo. 8 Per questo sta scritto:
Ascendendo in cielo ha portato con sé prigionieribibbia gerusalemme

7 Ma a ciascuno di noi è stata data la grazia secondo la misura del dono di Cristo. 8 Per la qual cosa la Scrittura dice: «Essendo salito in alto, egli ha condotto prigioniera la prigionia


Ma a ciascuno di noi la grazia è stata data secondo la misura del dono di Cristo. 8 Per questo è detto:
«Salito in alto,
egli ha portato con sé dei prigionieri Riveduta


Ora è chiaro dalle versioni riportate che Il Cristo Signore , ascendendo al Cielo ha portato con se , questi che erano prigionieri.
Ora senza voler addentrarci , se siano, quelli che nella morte "seno di Abramo aspettavano ...,
resta di fatto che ,con se al cielo ha portato prigionieri, e considerando di fatto che i loro corpi carnali sono nella tomba, ecco che ci insegna che l'anima umana , non è semplicemente la carne , ma sua componente che rimaneva in quel luogo chiamato Seno di Abramo, in attesa della Prima venuta del Cristo Redentore, dove con se porta parimenti ,il ladrone salvato




caro catechista, hai letto il mio post n. 4?

E già che ci sei, leggi anche il mio post n. 9.

Lì è ampiamente spiegato che Paolo non sta parlando di nessuna anima spirituale di nessuno portata in cielo da Cristo, cosa che non c' entra nulla con il contesto di Efesini 4.

Senza che stiamo a ripetere, leggi i post che ti ho indicato e confuta....

barnabino
00sabato 28 aprile 2018 19:38
Chissà perché di vedono anime e spiriti dove non se ne accenna minimamente.

Shalom
il catechista
00domenica 29 aprile 2018 09:27
Re:
barnabino, 28/04/2018 19.38:

Chissà perché di vedono anime e spiriti dove non se ne accenna minimamente.

Shalom




Beh ,allora chi o cosa ha "già" portato con se ,visto che torna al cielo ?

Salendo in alto ha portato con se prigionieri
barnabino
00domenica 29 aprile 2018 12:36
Caro Catechista,


Beh ,allora chi o cosa ha "già" portato con se ,visto che torna al cielo ?



Te l'abbiamo già spiegato, il testo in greco non dice proprio "ha portato con sé" (se leggi "con sé" non c'è nel testo greco) ma letteralmente dice "ha condotto (o fatto) prigionieri". I "prigionieri" sono gli uomini strappati a Satana che dopo la sua ascesa al cielo, cioè al suo trionfo, viene fatto dono dello spirito.

D'altronde nessun passo dice che all'ascesa in cielo di Gesù altri uomini furono portati in cielo con lui, per Paolo questo accadrà alla parousia e non alla pentecoste. Chiudo perché continuiamo con i soliti loop viziosi: noi rispondiamo e qualche anonimo continua ad ignorare le risposte e reiterare a disco rotto le stesse domande.

Shalom
barnabino
00mercoledì 26 giugno 2019 09:58
Up
dom@
00giovedì 27 giugno 2019 07:44
Re: Re:
dom@, 6/27/2019 5:43 AM:

barnabino, 6/26/2019 9:58 AM:

Up

[/
Catechista a Pentecoste era solo per Giudei. :)
C.E.I.:

Atti 2:5 Si trovavano allora in """Gerusalemme Giudei osservanti """"di ogni nazione che è sotto il cielo.""""""
:)
------------
I giudei. Erano pecore smarrite. Delle 12 Tribu d'israele :)



I Giucei avevano 2 due scelte. O essere prigione Di Gesu' ! O dei Romani. Il resto e' Storia.
E schiavitu e morte dei Giudei :(
youtu.be/SJn-_MoX5eY
Angelo Serafino53
00giovedì 27 giugno 2019 08:56
serafino
il catechista, 28/04/2018 10.37:

7A ciascuno di noi, tuttavia, è stata data la grazia secondo la misura del dono di Cristo. 8Per questo è detto:
Asceso in alto, ha portato con sé prigionieriCEI


7 A ciascuno di noi, tuttavia, è stata data la grazia secondo la misura del dono di Cristo. 8 Per questo sta scritto:
Ascendendo in cielo ha portato con sé prigionieribibbia gerusalemme



Hai Citato due volte la stessa bibbia cei del 1974 e del 2008


The New Jerusalem Bible (dice un'altra cosa)
Eph 4:8 That is why it says: He went up to the heights, took captives, he gave gifts to humanity.
mentre invece la
nuovissima versione della bibbia edizione paoline
efesini 4:8 .."salendo verso l'alto condusse con sè torme di prigionieri ,distribuì doni agli uomini "(SL 68,19).

Nella lunga spiegazione che viene dato non vi è un accenno minimo al vostro personale pensiero


se vuoi trovare anime nel purgatorio leggiti Platone uno dei suoi dialoghi, il Gorgia li trovi tutto.
lascia perdere le sacre scritture













il Catechista
00giovedì 27 giugno 2019 15:23

mentre invece la
nuovissima versione della bibbia edizione paoline
efesini 4:8 .."salendo verso l'alto condusse con sè torme di prigionieri ,distribuì doni agli uomini "(SL 68,19).


Esimio Serafino, il testo che riporti, rafforza ancora maggiormente la Tesi, secondo la quale, "salendo verso l'alto condusse con sè torme di prigionieri.
Quindi è fuori discussione, poichè il passo è ben espresso e si spiega da se, senza bisogno di alcuna forzatura.

Quindi visto quanto, è ben sottinteso, chi sono costoro...
Angelo Serafino53
00giovedì 27 giugno 2019 20:51
Re:
il Catechista, 27/06/2019 15.23:


mentre invece la
nuovissima versione della bibbia edizione paoline
efesini 4:8 .."salendo verso l'alto condusse con sè torme di prigionieri ,distribuì doni agli uomini "(SL 68,19).


Esimio Serafino, il testo che riporti, rafforza ancora maggiormente la Tesi, secondo la quale, "salendo verso l'alto condusse con sè torme di prigionieri.
Quindi è fuori discussione, poichè il passo è ben espresso e si spiega da se, senza bisogno di alcuna forzatura.

Quindi visto quanto, è ben sottinteso, chi sono costoro...


Commincio a dirti che :

C’è stato il primo adempimento di salmo 68:18 che dice:

Sei salito in alto; (Yahweh)
hai portato via prigionieri;
hai preso doni sotto forma di uomini,
anche gli ostinati, per risiedere fra loro, o Iah, Dio.

in questo adempimento nessuno è salito ai cieli spirituali....

allora nel primo adempimento
Chi erano i “doni in forma di uomini”? Erano alcuni degli uomini presi prigionieri durante la conquista della Terra Promessa. Questi uomini in seguito furono incaricati di assistere i leviti. — Esdra 8:20.

segue.......
Aquila-58
00venerdì 28 giugno 2019 06:58
Re:
il Catechista, 27/06/2019 15.23:


mentre invece la
nuovissima versione della bibbia edizione paoline
efesini 4:8 .."salendo verso l'alto condusse con sè torme di prigionieri ,distribuì doni agli uomini "(SL 68,19).


Esimio Serafino, il testo che riporti, rafforza ancora maggiormente la Tesi, secondo la quale, "salendo verso l'alto condusse con sè torme di prigionieri.
Quindi è fuori discussione, poichè il passo è ben espresso e si spiega da se, senza bisogno di alcuna forzatura.

Quindi visto quanto, è ben sottinteso, chi sono costoro...




esimio catechista, lo abbiamo spiegato in tutto il 3D, ma perché ora dobbiamo ripeterlo?
Me lo spieghi?

Il testo greco dice alla lettera:

"Perciò dice: asceso in alto fece prigioniera la prigionia, diede doni agli uomini (dio legei: Anabas eis hupsos eichmaloteusen aichmalosian, edoken domata tois anthropois)"

Vedi come è facile essere ingannati da una pessima traduzione come quella che usi tu?

Però, caro Catechista, sono cose che abbiamo già spiegato in questo 3D, ci chiedi di ripeterle?

Non mi dire...



Angelo Serafino53
00venerdì 28 giugno 2019 09:56
Re:
il Catechista, 27/06/2019 15.23:


mentre invece la
nuovissima versione della bibbia edizione paoline
efesini 4:8 .."salendo verso l'alto condusse con sè torme di prigionieri ,distribuì doni agli uomini "(SL 68,19).


Esimio Serafino, il testo che riporti, rafforza ancora maggiormente la Tesi, secondo la quale, "salendo verso l'alto condusse con sè torme di prigionieri.
Quindi è fuori discussione, poichè il passo è ben espresso e si spiega da se, senza bisogno di alcuna forzatura.

Quindi visto quanto, è ben sottinteso, chi sono costoro...




ho pensato invano che tu capissi al volo, che l'attenzione era da mettere non sul testo (ovviamente tradotto male)
ma sulle importanti note , che i vostri studiosi non vedono come te "ben espresso" "si spiega da se" ecc

ti mando la nota.

a proposito dimmi tu fai le messe ai morti ?
quanti ne hai trasferiti o liberati ,con le tue preghiere?
è una mia curiosità.

il Catechista
00venerdì 28 giugno 2019 12:55
Re: Re:
Aquila-58, 28/06/2019 06.58:




esimio catechista, lo abbiamo spiegato in tutto il 3D, ma perché ora dobbiamo ripeterlo?
Me lo spieghi?

Il testo greco dice alla lettera:

"Perciò dice: asceso in alto fece prigioniera la prigionia, diede doni agli uomini (dio legei: Anabas eis hupsos eichmaloteusen aichmalosian, edoken domata tois anthropois)"

Vedi come è facile essere ingannati da una pessima traduzione come quella che usi tu?

Però, caro Catechista, sono cose che abbiamo già spiegato in questo 3D, ci chiedi di ripeterle?

Non mi dire...






Schiavi del dogma, fasulla, bibbia farlocca, pessima traduzione...
Ma non imparerai mai a portare rispetto al tuo interlocutore;" stai da più di 10 anni su sto forum "?
Un po di umiltà ti farebbe bene...

Quello che scrivi non è vangelo, poi invece di divagare, leggi cosa recitano le varie traduzioni, ai post 13 e 18...

Aquila-58
00venerdì 28 giugno 2019 17:27
Re: Re: Re:
il Catechista, 28/06/2019 12.55:



Schiavi del dogma, fasulla, bibbia farlocca, pessima traduzione...
Ma non imparerai mai a portare rispetto al tuo interlocutore;" stai da più di 10 anni su sto forum "?
Un po di umiltà ti farebbe bene...

Quello che scrivi non è vangelo, poi invece di divagare, leggi cosa recitano le varie traduzioni, ai post 13 e 18...





io ti ho riportato il testo greco e ti ho dimostrato, con il testo greco, che la traduzione che hai proposto è sbagliata.
Confuta quello che dico con il testo greco, sennò di che stiamo a parlare?

Per il resto, abbiamo già spiegato tutto in questo 3D, per cui c' è poco da divagare, sai?
Rileggi le nostre risposte e se non sei d' accordo con esse, pazienza, ce ne faremo una ragione


[SM=g27985]
Angelo Serafino53
00venerdì 28 giugno 2019 17:42


il sito biblehub, bensì credono all'anima immortale e inferno..


eppure nel commento su efesini 4:8, non ho trovato affermazioni che i visitatori fanno in questo forum


biblehub.com/commentaries/ephesians/4-8.htm


dare un occhiata a queste 30 traduzioni e vedere quanti traducono
"con lui" o "con sè"
biblehub.com/ephesians/4-8.htm
Aquila-58
00venerdì 28 giugno 2019 17:59
Re:
Angelo Serafino53, 28/06/2019 17.42:



il sito biblehub, bensì credono all'anima immortale e inferno..


eppure nel commento su efesini 4:8, non ho trovato affermazioni che i visitatori fanno in questo forum


biblehub.com/commentaries/ephesians/4-8.htm


dare un occhiata a queste 30 traduzioni e vedere quanti traducono
"con lui" o "con sè"
biblehub.com/ephesians/4-8.htm




anabas eis hupsos eichmaloteusen aichmalosian

Ascese in alto, fece prigioniera la prigionia
, come conferma anche il sito che hai linkato

"con se" non c' è nel testo greco…


Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 07:21.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com