Stellar Blade Un'esclusiva PS5 che sta facendo discutere per l'eccessiva bellezza della protagonista. Vieni a parlarne su Award & Oscar!

Testimoni di Geova Online Forum Questo forum nasce con lo scopo primario di analizzare e confutare le critiche rivolte ai cristiani testimoni di Geova e ristabilire la verità relativamente a luoghi comuni e disinformazione varia, diffusi in ambienti pubblici. Forum con partecipazione moderata

PERLE DALLA TNM

  • Messaggi
  • OFFLINE
    ארמאנדו אלבנו
    Post: 1.510
    Età: 38
    00 11/02/2014 18:12
    Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re:
    Aquila-58, 11/02/2014 17:02:



    la risurrezione celeste è per noi visibile? [SM=g27987]
    ma che domande fai.....



    Aquila la mutazione implica che il corpo morto venga trasformato istantaneamente in Spirito. Questo presuppone una sparizione instantanea del corpo morto. Ma una cosa del genere nn si è mai vista.
  • OFFLINE
    ארמאנדו אלבנו
    Post: 1.510
    Età: 38
    00 11/02/2014 18:14
    Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re:
    Aquila-58, 10/02/2014 19:33:




    fino alla parousìa, oppure alla parousìa....




    in 1 Tess 4,15 fino alla parusia è da intendersi fino all'inizio della parusia o fino alla fine della parusia?

    E quelli che ''risorgeranno in Cristo'' in1 Tess 4,16-17 sono solo gli unti ante 1914 oppure anche quelli post 1914?
  • Aquila-58
    00 11/02/2014 18:18
    Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re:
    ארמאנדו אלבנו, 11/02/2014 18:09:



    Aquila

    il diavolo viene imprigionato all'inizio del regno millenario. Leggi Apic 20,1-4.





    non lo ho mai messo in dubbio!

    ארמאנדו אלבנו, 11/02/2014 18:09:


    Se i morti iniziano a risorgere con l'inzio della parusia, come tu hai detto, cioè nel momento in cui Gesù è intronizzato in cielo, allora vuol dire che la parusia e la resurrezione è iniziata nel 14 contemporaneamente all'imprigionamento del diavolo.




    no, perchè Satana viene scacciato dai cieli all' inizio della parusìa, non viene imprigionato nell' abisso all' inizio della parousìa


    ארמאנדו אלבנו, 11/02/2014 18:09:


    Cmq se il diavolo è stato scacciato dove si trova allora? Nello spazio?




    ti ho detto nelle vicinanza della terra....



    ארמאנדו אלבנו, 11/02/2014 18:09:


    No è ovvio che si trova sulla terra in mezzo agli uomini. Il diavolo può stare in mezzo agli uomini pur essendo un essere spirituale.
    Lui è stato sciacciato verso la terra e sulla terra. Ma sulla terra nn significa che si trova nello spazio come i marziani se esistono. Spero che almeno questo riuscirai a comprendere.




    ma io non so che cosa c' entrino i marziani! [SM=g27987]
    Vai a rileggere la mia spiegazione sopra, dai....

    ארמאנדו אלבנו, 11/02/2014 18:09:



    Cmq ho trovato una frase in greco: pros mese agorà

    Questo ''mese agorà'' è un dativo o un accusativo?



    dovrebbe essere dativo, pros col dativo significa presso, vicino a, il dativo con la preposizione propria in genere esprime lo statoi in luogo o il mezzo, l' accusativo il moto a luogo e il tempo
  • Aquila-58
    00 11/02/2014 18:21
    Re: Re: Re: Re:
    ארמאנדו אלבנו, 11/02/2014 18:10:




    Dice Tutti, nn dice alcuni saranno mutati.




    ma Paolo dice che costoro regneranno con Cristo e che chi ha la testimonianza dello spirito è coerede di Cristo, Rom. 8:15-17 , 2 Tim. 2:12...ed lo spirito a me non attesta che io abbia la stessa eredità di Cristo, caro.....
  • Aquila-58
    00 11/02/2014 18:22
    Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re:
    ארמאנדו אלבנו, 11/02/2014 18:12:



    Aquila la mutazione implica che il corpo morto venga trasformato istantaneamente in Spirito. Questo presuppone una sparizione instantanea del corpo morto. Ma una cosa del genere nn si è mai vista.




    no, la mutazione implica che il soma psuchikon divenga soma pneumatikon, non vi è sparizione ma mutazione, trasformazione......qualcosa di invisibile ai nostri occhi...
  • Aquila-58
    00 11/02/2014 18:25
    Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re:
    ארמאנדו אלבנו, 11/02/2014 18:14:




    in 1 Tess 4,15 fino alla parusia è da intendersi fino all'inizio della parusia o fino alla fine della parusia?

    E quelli che ''risorgeranno in Cristo'' in1 Tess 4,16-17 sono solo gli unti ante 1914 oppure anche quelli post 1914?




    mamma mia quanto ti complichi la vita!
    1 Tess. 4:15-17 dice che chi sopravvive fino alla parousìa non precede i dormienti (letterale dal greco), prima risuscitano i dormienti poi toccherà agli altri
  • OFFLINE
    ארמאנדו אלבנו
    Post: 1.510
    Età: 38
    00 11/02/2014 18:29
    Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re:
    Aquila-58, 11/02/2014 18:22:




    no, la mutazione implica che il soma psuchikon divenga soma pneumatikon, non vi è sparizione ma mutazione, trasformazione......qualcosa di invisibile ai nostri occhi...




    No. Aquila il corpo morto diventa spirito risorto. Il corpo morto sparisce all'istante perchè si trasforma in spirito risorto
  • OFFLINE
    ארמאנדו אלבנו
    Post: 1.510
    Età: 38
    00 11/02/2014 18:30
    Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re:
    Aquila-58, 11/02/2014 18:25:




    mamma mia quanto ti complichi la vita!
    1 Tess. 4:15-17 dice che chi sopravvive fino alla parousìa non precede i dormienti (letterale dal greco), prima risuscitano i dormienti poi toccherà agli altri



    Gradirei una risposta secca alle mie domande

    domanda 1-> risposta 1

    domanda 2-> risposta 2
  • OFFLINE
    ארמאנדו אלבנו
    Post: 1.510
    Età: 38
    00 11/02/2014 18:32
    Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re:
    Aquila-58, 11/02/2014 18:18:



    dovrebbe essere dativo, pros col dativo significa presso, vicino a, il dativo con la preposizione propria in genere esprime lo statoi in luogo o il mezzo, l' accusativo il moto a luogo e il tempo



    Nella vicinanza della terra cioè in mezzo agli uomini, altrimenti satana si troverebbe nello spazio dove stanno le stelle.
  • Aquila-58
    00 11/02/2014 18:34
    Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re:
    ארמאנדו אלבנו, 11/02/2014 18:29:




    No. Aquila il corpo morto diventa spirito risorto. Il corpo morto sparisce all'istante perchè si trasforma in spirito risorto




    No Armando, il soma psuchikon diventa soma pneumatikon, ergo il corpo fisico diviene corpo spirituale, leggi 1 Cor. 15:44
  • Aquila-58
    00 11/02/2014 18:35
    Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re:
    ארמאנדו אלבנו, 11/02/2014 18:30:



    Gradirei una risposta secca alle mie domande

    domanda 1-> risposta 1

    domanda 2-> risposta 2




    [SM=g1871115]
  • Aquila-58
    00 11/02/2014 18:36
    Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re:
    ארמאנדו אלבנו, 11/02/2014 18:32:



    Nella vicinanza della terra cioè in mezzo agli uomini, altrimenti satana si troverebbe nello spazio dove stanno le stelle.



    proprio così! E' quello che intendevo dire...


    FAMMI ANDARE DAI, DEVO ASSOLUTAMENTE SCAPPARE.....

    A GIOVEDI'...

  • OFFLINE
    barnabino
    Post: 67.472
    00 11/02/2014 18:42
    Satana non è un essere carnale ma uno spirito, dunque non dimora letteralmente sulla terra poiché qui parliamo di mondo spirituale e non carnale, piuttosto la sua dimora è sulla terra nel senso che la sua influenza non può più esercitarsi nei "cieli" spirituali (dimora di Dio) come un tempo quando sviò gli angeli, ma è confinato solo sulla "terra". Naturalmente Satana è un essere spirituale, angelico, e dunque non è visibile, ma ne sentiamo gli effetti.

    Shalom
    --------------------------------------------------------------------
    Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte

    FORUM TESTIMONI DI GEOVA
  • OFFLINE
    barnabino
    Post: 67.472
    00 11/02/2014 18:54
    Comunque qui si discute di traduzioni e non di teologia da strapazzo. Se non avete più nulla da dire sulla TNM io chiuderei la discussione che potete riaprire in una sezione più consona, se volete. Non tollererò più altri OT.

    Shalom
    [Modificato da barnabino 11/02/2014 20:02]
    --------------------------------------------------------------------
    Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte

    FORUM TESTIMONI DI GEOVA
  • OFFLINE
    ארמאנדו אלבנו
    Post: 1.510
    Età: 38
    00 11/02/2014 19:47
    MODERATORE: Se non avete nulla da aggiungere sull'aspetto traduttivo evitate di andare OT.
    [Modificato da barnabino 11/02/2014 20:03]
  • Saro Fedele
    00 22/02/2014 11:11
    Nuova "perla"
    Visto che il thread parla di “perle” (ho fatto anche assonanza) credo di essere nel thread giusto se menziono un versetto che la revisione NWT ha migliorato rispetto alla precedente edizione.

    Si trova in Giobbe 42:8.

    La NWT1984 traduceva: “And now take for yourselves 7 bulls and 7 rams and go to my servant Job, and YOU men must offer a burnt sacrifice in your own behalf; and Job my servant will himself pray for YOU. His face only I shall accept so as not to commit disgraceful folly with you, for you have not spoken concerning me what I truthful, as has my servant Job
    [La corrispondente versione italiana era: “E ora prendetevi sette tori e sette montoni e andate dal mio servitore Giobbe, e dovete offrire un sacrificio bruciato a vostro proprio favore; e Giobbe mio servitore pregherà egli stesso per voi. Accetterò solo la sua faccia in modo da non commettere con voi vergognosa follia, poiché non avete pronunciato riguardo a me ciò che è veritiero, come ha fatto il mio servitore Giobbe”].

    Questa resa traduttiva lasciava intendere che, nel caso i tre “amici” di Giobbe non avessero ottemperato al comando divino suesposto, Dio avrebbe commesso con loro “una vergognosa follia”.

    Il testo ebraico (TM), della sola ultima frase è:
    לבלתי עשׂות עמכם נבלה כי לא דברתם אלי נכונה כעבדי איוב׃

    La lettura interlineare della frase (di André de Mol) di cui sopra è: “to so-as-not to-do-of with you decadence [NBLE (< NBL)] that not you-spoke to me being-so as servant-of me Job”.

    Il testo ebraico (TM) così lascia indeterminato chi avrebbe commesso (o, “operato”, ebr. OSUT [<OSE]) l’eventuale follia [NBLE (< NBL)] (dalla stessa radice provenne anche l’aggettivo più noto NBL [nabal], spesso tradotto dalla NWT1984 “buono a nulla”).

    Perché questa ambiguità nel testo?
    A causa del fatto che le desinenze dei casi, le quali erano originariamente utilizzate, senza alcun dubbio, furono gradualmente snobbate fino ad eliminarne il loro uso (nel caso specifico di Giobbe 42:8 manca persino lo specifico nome/pronome dell’agente a cui si rifà la forma verbale OSUT [<OSE]).

    Se gli ebrei avessero continuato ad usare i casi e le loro rispettive desinenze, questi problemi non sarebbero più stati tali.
    Nel caso specifico che stiamo esaminando, la normale desinenza del nominativo applicata al sostantivo “agente” (e la corrispondente desinenza dell’accusativo applicata al sostantivo “paziente”) avrebbero reso l’espressione di una chiarezza cristallina, come – lo ribadirò sempre – doveva essere nella fase primitiva della Lingua Primordiale.

    Evidentemente il team di traduzione della NWT2013 ha riflettuto sul fatto che, possedendo Elifaz, Bildad, e Zofar la libera scelta di ottemperare oppure no al comando di Dio, quest’ultimo, di conseguenza sarebbe stato costretto – dalle sue stesse parole – a commettere, o operare, una “vergognosa follia” (o una “malvagità”, come rende anche lo Strong [H5039]), nel caso in cui i 3 'amici' avessero disubbidito al comando del Creatore.

    Correttamente, la traduzione è stata migliorata, tenendo conto che, sebbene il testo non sia così specifico, per i motivi sopra illustrati, era giocoforza concludere che la NBLE era un’azione che poteva attenere esclusivamente ai 3 sfasati ‘amici’ di Giobbe.

    Cosicché, la perla traduttiva attuale della NWT2013 è:

    Now take seven bulls and seven rams and go to my servant Job, and offer up a burnt sacrifice for yourselves. And my servant Job will pray for you. I will surely accept his request not to deal with you according to your foolishness, for you have not spoken the truth about me as my servant Job has.”

    Questo verso, tradotto in Italiano è [la traduzione è mia, vedremo poi come verrà resa dal team di traduttori]:
    Ora prendi 7 tori e 7 montoni e vai dal mio servitore Giobbe e offri un sacrificio bruciato per voi stessi. Ed il mio servitore Giobbe pregherà per voi. Accetterò di sicuro la sua richiesta così da non trattarvi secondo la vostra follia [o, ‘malvagia stupidità’], dato che non avete detto la verità riguardo a me come invece ha fatto il mio servitore Giobbe”.

    È proprio vero che – eccetto che per il Creatore stesso e le sue opere - c’è sempre spazio per migliorare!

    Saluti.
    [Modificato da Saro Fedele 22/02/2014 11:12]
  • Aquila-58
    00 22/02/2014 11:14
    Grazie Saro per la tua esposizione, sempre sapiente.......!
3