04/03/2017 18:26 |
|
| | | OFFLINE | Post: 42.279 | Moderatore | |
|
non so come mai non riesco a quotare...ma sono d'accordo con quanto dice Aquila QUI |
|
|
|
04/03/2017 21:33 |
|
|
Cara studentessa,
Ma se ci fosse scritto: "Fate una strage di persone di tutte le nazioni." che cosa capiresti?
Ciao.
«Una mente debole è come un microscopio: ingrandisce le piccolezze, ma è incapace di comprendere le cose grandi.»
Lord Chesterfield |
|
04/03/2017 22:00 |
|
| | | OFFLINE | Post: 50.068 | Città: PINEROLO | Età: 53 | TdG | |
|
Colgo adesso la pseudo-critica.
Allora la Nuova Diodati che traduce:
'fate discepoli di tutti i popoli' (Mat 28:19 LND)
vorrebbe affermare che i discepoli non sono di Gesu' ma sono "dei popoli"?
Questa poi...
Simon |
|
05/03/2017 12:59 |
|
|
Ragazzi, permettetemi di dirvi una cosa: non è assolutamente il caso di fare commenti ironici et similia nei confronti dell' utente Studentessa.
Studentessa esprime la sua opinione, noi spieghiamo le nostre ragioni.
Ho più volte sollecitato Studentessa ad evitare di avere questo tipo di approccio con i cristiani testimoni di Geova, che può a volte (spesso) apparire come polemico, in questo frangente incentrato a ricercare la "minuzia" della TNM piuttosto che concentrarsi sulla bontà complessiva della TNM medesima in relazione ai testi originali.
Studentessa mi aveva anche fatto una promessa in tal senso....
Noi, dal canto nostro, dobbiamo comportarci ricordando sempre il nome che portiamo e considerando che ogni nostro gesto o modo di fare è una testimonianza, non solo quando andiamo a predicare ma in ogni cosa che facciamo e diciamo.
Scusate se mi son permesso, ma ho ritenuto doveroso ricordarlo....
[Modificato da Aquila-58 05/03/2017 13:01] |
|
05/03/2017 16:01 |
|
|
Il capo del Personale ci informa che questa settimana"farà selezione di candidati di sabato": cosa vorrà mai dire?
Forse che il dott. Sabato candiderà selezionati?
Oppure selezionerà candidati?
E quando?
Qualcosa non torna...
|
|
05/03/2017 19:26 |
|
| | | OFFLINE | Post: 408 | Città: MILANO | Età: 28 | |
|
barnabino, 04/03/2017 16.45:
Cara Studentessa
Quindi: gli spiedini sono di carne, non ad esempio di pesce o di verdura
Si, sono di carne, non del macellaio... questo non toglie che li vende il macellaio.
Quindi i discepoli sono di persone, non ad esempio discepoli degli apostoli o di Cristo
Si, sono di persone non di Cristo... diventare discepolo non cambia lo status di persona.
Poi sindacare su chi siano queste persone facenti parte di tutte le nazioni, di cui la TNM invita a fare discepoli, diventerebbe altra questione!
Il punto è che il complemento di specificazione specifica e precisa solo il significato della parola da cui dipende, i discepoli sono sia di persone, di ogni nazione, di Cristo a seconda di cosa stiamo dicendo. Qui si precisa che l'oggetto del fare discepoli sono le persone di tutte le nazioni.
Shalom
Non è così! Se il complemento di specificazione risponde alla domanda: di chi? Di cosa? La TNM sta dicendo di chi devono essere i discepoli che gli apostoli devono fare. Devono essere discepoli di persone, di uomini, che, di conseguenza, diventano i maestri dei discepoli.
Quello che continuate a sostenere voi tutti, sarebbe vero, se nel testo "persone" fosse complemento oggetto e non di specificazione.
Purtroppo a dirvelo, non sono io, ma le regole della sintassi italiana!
|
|
05/03/2017 19:34 |
|
| | | OFFLINE | Post: 408 | Città: MILANO | Età: 28 | |
|
Barnaba1977, 04/03/2017 21.33:
Cara studentessa,
Ma se ci fosse scritto: "Fate una strage di persone di tutte le nazioni." che cosa capiresti?
Ciao.
Ancora?
Voi = soggetto
Fate = predicato verbale
Una strage = complemento oggetto
Di persone = complemento di specificazione
Di tutte le nazioni = complemento di specificazione.
Ciò che dono fare è una strage (complemento oggetto).
Di chi? Di cosa? Di persone (complemento di specificazione), perchè spiega di chi o di cosa deve essere la strage. Infatti potrebbe trattarsi in alternativa di una strage di animali, di fiori, di pesci, di cuori, e via dicendo!
Chiaro? |
|
05/03/2017 19:34 |
|
|
Studentessa.95, 05/03/2017 19.26:
Non è così! Se il complemento di specificazione risponde alla domanda: di chi? Di cosa? La TNM sta dicendo di chi devono essere i discepoli che gli apostoli devono fare. Devono essere discepoli di persone, di uomini, che, di conseguenza, diventano i maestri dei discepoli.
Quello che continuate a sostenere voi tutti, sarebbe vero, se nel testo "persone" fosse complemento oggetto e non di specificazione.
Purtroppo a dirvelo, non sono io, ma le regole della sintassi italiana!
Studentessa, finiscila con questa storia!
Il complemento di specificazione in quel contesto indica solamente la provenienza dei discepoli e l' oggetto del fare discepoli - come è stato già osservato - sono le persone di tutte le nazioni.
Infatti, come ti ho già detto mille volte, "di persone" è messo in relazione con il verbo matheteuo, che significa “fare discepolo”
Qui indica il "fare discepoli di persone di" tutte le nazioni, o popoli, che in quanto discepoli devono essere battezzati individualmente..
Ti assicuro che tranne te, nessun testimone di Geova hai mai capito che si debbano fare discepoli di uomini.
Suvvia, sii seria Studentessa!
[Modificato da Aquila-58 05/03/2017 19:40] |
|
05/03/2017 19:39 |
|
| | | OFFLINE | Post: 408 | Città: MILANO | Età: 28 | |
|
(SimonLeBon), 04/03/2017 22.00:
Colgo adesso la pseudo-critica.
Allora la Nuova Diodati che traduce:
'fate discepoli di tutti i popoli' (Mat 28:19 LND)
vorrebbe affermare che i discepoli non sono di Gesu' ma sono "dei popoli"?
Questa poi...
Simon
Se rileggi i post 66 e 68 vedrai che come ha già spiegato Aquila il
complemento di specificazione può indicare anche una provenienza (per esempio: le pecore dell' Italia sono molto costose.)
Quindi in questo caso "di tutti i popoli" indica la provenienza dei discepoli.
Nella traduzione della TNM, invece, "di persone" non indica evidentemente la provenienza; "di tutte le nazioni " invece sì! [Modificato da Studentessa.95 05/03/2017 19:41] |
|
05/03/2017 19:41 |
|
|
Studentessa.95, 05/03/2017 19.39:
Se rileggi i post 66 e 68 vedrai che come ha già spiegato Aquila il
complemento di specificazione può indicare anche una provenienza (per esempio: le pecore dell' Italia sono molto costose.)
Quindi in questo caso "di tutti i popoli" indica la provenienza dei discepoli.
e Aquila ti ha appena risposto nel post qui sopra, il n. 88
Sii seria, Studentessa.....non stai facendo una bella figura....
|
|
05/03/2017 19:42 |
|
| | | OFFLINE | Post: 50.068 | Città: PINEROLO | Età: 53 | TdG | |
|
Studentessa.95, 05/03/2017 19:39:
Se rileggi i post 66 e 68 vedrai che come ha già spiegato Aquila il
complemento di specificazione può indicare anche una provenienza (per esempio: le pecore dell' Italia sono molto costose.)
Quindi in questo caso "di tutti i popoli" indica la provenienza dei discepoli.
Esatto, ma questo lo diciamo anche noi. I discepoli provengono da tutti i popoli della terra.
Chiarito che non abbiamo mai visto vere conversioni di interi popoli, direi che possiamo andare a braccetto e passare al prossimo argomento.
Simon
|
|
05/03/2017 19:43 |
|
|
(SimonLeBon), 05/03/2017 19.42:
Esatto, ma questo lo diciamo anche noi. I discepoli provengono da tutti i popoli della terra.
Chiarito che non abbiamo mai visto vere conversioni di interi popoli, direi che possiamo andare a braccetto e passare al prossimo argomento.
Simon
|
|
05/03/2017 19:47 |
|
|
Studentessa.95, 05/03/2017 19.39:
Nella traduzione della TNM, invece, "di persone" non indica evidentemente la provenienza; "di tutte le nazioni " invece sì!
ti ho già risposto su questo, suvvia!
"Di persone" è messo in relazione con il verbo matheteuo, “ fare discepolo”, non con panta ta ethne (“ tutte le nazioni”).
Peraltro, come ti ho detto, " di persone di (o delle) nazioni" è una scelta traduttiva che la TNM sempre usa in relazione alle persone appartenenti ai popoli pagani o gentili, per cui in quel contesto come negli altri indica solo e soltanto la provenienza.
Sii seria una buona volta...
[Modificato da Aquila-58 05/03/2017 19:49] |
|
05/03/2017 19:54 |
|
| | | OFFLINE | Post: 408 | Città: MILANO | Età: 28 | |
|
Aquila-58, 05/03/2017 19.41:
e Aquila ti ha appena risposto nel post qui sopra, il n. 88
Sii seria, Studentessa.....non stai facendo una bella figura....
Mi spiace Aquila, che non sappiate, nemmeno di fronte all'evidenza delle regole della sintassi italiana, ammettere e riconoscere serenamente un errore di traduzione (se tale poi è davvero) della TNM;
che finiate poi per metterla sul personale.
Ti garantisco che di fronte a qualsiasi conoscitore della lingua italiana, la pessima figura l'avete fatta voi.
A questo punto, di fronte a cotanta ignoranza linguistica, il mio è davvero tempo perso!
Grazie comunque a tutti! |
|
05/03/2017 19:55 |
|
| | | OFFLINE | Post: 50.068 | Città: PINEROLO | Età: 53 | TdG | |
|
Studentessa.95, 05/03/2017 19:34:
Ancora?
Voi = soggetto
Fate = predicato verbale
Una strage = complemento oggetto
Di persone = complemento di specificazione
Di tutte le nazioni = complemento di specificazione.
Ciò che dono fare è una strage (complemento oggetto).
Di chi? Di cosa? Di persone (complemento di specificazione), perchè spiega di chi o di cosa deve essere la strage. Infatti potrebbe trattarsi in alternativa di una strage di animali, di fiori, di pesci, di cuori, e via dicendo!
Chiaro?
Dunque?
Le frasi sono identiche.
Simon
|
|
05/03/2017 19:56 |
|
| | | OFFLINE | Post: 408 | Città: MILANO | Età: 28 | |
|
'Andros', 05/03/2017 16.01:
Il capo del Personale ci informa che questa settimana"farà selezione di candidati di sabato": cosa vorrà mai dire?
Forse che il dott. Sabato candiderà selezionati?
Oppure selezionerà candidati?
E quando?
Qualcosa non torna...
A conferma di quanto appena detto! |
|
05/03/2017 19:57 |
|
|
Studentessa.95, 05/03/2017 19.54:
A questo punto, di fronte a cotanta ignoranza
linguistica, il mio è davvero tempo perso!
Grazie comunque a tutti!
Studentessa, fai come vuoi, ma ti dico una cosa.
Se ti reputi cristiana, con le tue parole stai dimostrando esattamente il contrario, poichè è scritto:
" 26 Se qualcuno ritiene di essere religioso, ma non frena la lingua e inganna così il suo cuore, la sua religione è vana. " (Giacomo 1:26 CEI)
E quando ci vuole, ci vuole, eh...
Studentessa.95, 05/03/2017 19.56:
A conferma di quanto appena detto!
cioè a dire Andros, sei un "ignorante linguistico".
Infatti tu Andros, in genere, vai a fare discepoli di qualche uomo?
[Modificato da Aquila-58 05/03/2017 20:03] |
|
05/03/2017 20:01 |
|
| | | OFFLINE | Post: 50.068 | Città: PINEROLO | Età: 53 | TdG | |
|
Studentessa.95, 05/03/2017 19:54:
Mi spiace Aquila, che non sappiate, nemmeno di fronte all'evidenza delle regole della sintassi italiana, ammettere e riconoscere serenamente un errore di traduzione (se tale poi è davvero) della TNM;
che finiate poi per metterla sul personale.
Ti garantisco che di fronte a qualsiasi conoscitore della lingua italiana, la pessima figura l'avete fatta voi.
A questo punto, di fronte a cotanta ignoranza linguistica, il mio è davvero tempo perso!
Grazie comunque a tutti!
Prego,
noi intanto continuiamo a fare discepoli di persone di tutte le nazioni.
Posso solo consigliarti di fare della Bibbia lo stesso uso che fai del cellulare, come ha appena detto il papa cattolico.
Magari porterà a te, cosi' come alle persone di tutte le nazioni, un certo beneficio.
Simon
|
|
05/03/2017 20:13 |
|
|
(Testo CEI 1974)
19 Andate dunque e ammaestrate tutte le nazioni, battezzandole nel nome del Padre e del Figlio e dello Spirito santo,
(Testo CEI 2008)
19 Andate dunque e fate discepoli tutti i popoli, battezzandoli nel nome del Padre e del Figlio e dello Spirito Santo,
Il confronto dei testi CEI del 1974 e del 2008 mostra come possa essere facilmente motivo di fraintendimento la comprensione che ne scaturisce e potrebbe fornire una spiegazione delle ragioni che hanno determinato le inquisizioni, le crociate, le coercizioni, le torture, le 'conversioni di massa' : già, perchè se devo 'ammaestrare' (anche se non si capisce che tipo di ammaestramento possa ottenersi con la violenza) tutte le nazioni non ho altro mezzo che usare strumenti coercitivi e poi, come ulteriore turbinoso metodo, costringere i genitori a battezzare i figli neonati.
Stesso ragionamento se devo 'fare discepoli tutti i popoli': cosa capirà il lettore comune da una traduzione così vaga e generica?
E si capisce anche perchè alla mia porta suona sempre il postino, mai il fedele di altra Confessione.
[Modificato da 'Andros' 05/03/2017 20:15] |
|
05/03/2017 20:57 |
|
|
Studentessa.95, 05/03/2017 19.56:
A conferma di quanto appena detto!
Ecco un esempio di 'daltonismo linguistico' : prova a rileggere attentamente ciò che è scritto tra le righe. |
|
|
|