Traduzione di Colossesi 1:16-17 nella revisione 2017 della TNM

Versione Completa   Stampa   Cerca   Utenti   Iscriviti     Condividi : FacebookTwitter
Pagine: [1], 2, 3, 4
Dido
00venerdì 29 dicembre 2017 10:06
Buongiorno a tutti, come mai nell'ultima revisione della TNM la parola "altre" non viene riportata tra parentesi come accadeva prima?
Grazie
barnabino
00venerdì 29 dicembre 2017 13:13
Perché la TNM riveduta, come tutte le altre traduzioni italiane per altro, non usa più le parentesi per evidenziare alcune espressioni implicite in greco aggiunte per puntualizzare il senso in italiano, tenga comunque conto che in tutte le traduzioni, specialmente per quanto riguarda i testi antichi, le parola "aggiunte" sono centinaia, se non migliaia, e dunque evidenziarle tutte, oltre ad essere inutile, renderebbe poco leggibile il testo. Restano comunque nella versioni di studio con riferimenti disponibile anche sull'applicazione.

Shalom
Aquila-58
00venerdì 29 dicembre 2017 13:18
Re:
barnabino, 29/12/2017 13.13:

Perché la TNM riveduta, come tutte le altre traduzioni italiane per altro, non usa più le parentesi per evidenziare alcune espressioni implicite in greco aggiunte per puntualizzare il senso in italiano, tenga comunque conto che in tutte le traduzioni, specialmente per quanto riguarda i testi antichi, le parola "aggiunte" sono centinaia, se non migliaia, e dunque evidenziarle tutte, oltre ad essere inutile, renderebbe poco leggibile il testo. Restano comunque nella versioni di studio con riferimenti disponibile anche sull'applicazione.

Shalom




peraltro [altre], quando è significato implicito nella frase greca, è stato tolto ovunque dalla parentesi quadra e messo nel testo dalla TNM riveduta, si pensi per esempio a Matteo 6:33.
Strano quindi (si fa per dire...) che la domanda riguardi solo Colossesi 1:16-17 (e non Colossesi 1:15)


barnabino
00venerdì 29 dicembre 2017 14:15
In ogni caso la TNM con riferimenti è una delle poche traduzione ad evidenziare parole aggiunte per puntualizzare il significato in italiano, che io sappia l'unica a farlo in italiano. Di fatto tutte le traduzioni devono aggiungere (o togliere) parole che in greco sono implicite per rendere il senso in italiano o viceversa, specialmente quelle che come la TNM riveduta prediligono una traduzione più dinamica. Per altro come die Aquila in Colossesi 1:15 non è aggiunto nessun "altre". Per il resto anche io devo capire perché tanto interesse per Colossesi 1:16-17 dove l'aggiunta dell'implicito "altre" non cambia di una virgola il senso del testo, se non puntualizzare che Dio non è creato per mezzo di Gesù, cosa su cui ci si può sbilanciare, credo, senza problemi.

Shalom
Implicito
00venerdì 29 dicembre 2017 15:01
Re:
barnabino, 29/12/2017 14.15:

In ogni caso la TNM con riferimenti è una delle poche traduzione ad evidenziare parole aggiunte per puntualizzare il significato in italiano, che io sappia l'unica a farlo in italiano. Di fatto tutte le traduzioni devono aggiungere (o togliere) parole che in greco sono implicite per rendere il senso in italiano o viceversa, specialmente quelle che come la TNM riveduta prediligono una traduzione più dinamica. Per altro come die Aquila in Colossesi 1:15 non è aggiunto nessun "altre". Per il resto anche io devo capire perché tanto interesse per Colossesi 1:16-17 dove l'aggiunta dell'implicito "altre" non cambia di una virgola il senso del testo, se non puntualizzare che Dio non è creato per mezzo di Gesù, cosa su cui ci si può sbilanciare, credo, senza problemi.

Shalom




Implicito per chi? Solo per voi naturalmente! mi trovate una traduzione biblica su migliaia esistenti che abbia fatto come voi?
Se é così ovvio che "altre" sia implicito, sicuramente anche altri avranno fatto la stessa cosa non é vero?

barnabino
00venerdì 29 dicembre 2017 15:23
Caro Implicito,


Implicito per chi? Solo per voi naturalmente!



Per la verità è implicito nel testo, la parola "altre" serve solo a puntualizzare il senso, a meno naturamente che tu non pensi che Paolo intendesse dire che anche Dio è stato creato per mezzo di Gesù.


mi trovate una traduzione biblica su migliaia esistenti che abbia fatto come voi? Se é così ovvio che "altre" sia implicito, sicuramente anche altri avranno fatto la stessa cosa non é vero?



Non vedo alcun bisogno di trovare altri che lo hanno fatto se il senso è corretto, proprio perché il senso è implicito possono pure aver omesso la puntualizzazione ma il senso della TNM resta corretto. Puoi forse rimproverare alla TNM una certa ridondanza ma non certo di tradire il senso del testo, sempre, come detto, che non dobbiamo credere anche Dio sia creato per mezzo di Gesù. La New Living Translation non puntualizza "altre" ma giustamente traduce il senso "for through him God created everything" aggiungendo "Dio".

Shalom
Aquila-58
00venerdì 29 dicembre 2017 15:41
Re: Re:
Implicito, 29/12/2017 15.01:




Implicito per chi? Solo per voi naturalmente! mi trovate una traduzione biblica su migliaia esistenti che abbia fatto come voi?
Se é così ovvio che "altre" sia implicito, sicuramente anche altri avranno fatto la stessa cosa non é vero?




Ti faccio una domanda:

Colossesi 1:20 CEI

20 e che per mezzo di lui e in vista di lui
siano riconciliate tutte le cose,
avendo pacificato con il sangue della sua croce
sia le cose che stanno sulla terra,
sia quelle che stanno nei cieli.



Dove la CEI rende con "tutte le cose" la TNM riveduta rende con "tutte le altre cose"(ma per Colossesi 1:20 nessuno si straccia le vesti.... [SM=g27985] ).

Domanda: secondo te la TNM riveduta, in Colossesi 1:20, fa bene o fa male a tradurre "tutte le altre cose"?

[SM=g2037509]
Implicito
00venerdì 29 dicembre 2017 15:59
Re:
barnabino, 29/12/2017 15.23:

Caro Implicito,


Implicito per chi? Solo per voi naturalmente!



Per la verità è implicito nel testo, la parola "altre" serve solo a puntualizzare il senso, a meno naturamente che tu non pensi che Paolo intendesse dire che anche Dio è stato creato per mezzo di Gesù.


mi trovate una traduzione biblica su migliaia esistenti che abbia fatto come voi? Se é così ovvio che "altre" sia implicito, sicuramente anche altri avranno fatto la stessa cosa non é vero?



Non vedo alcun bisogno di trovare altri che lo hanno fatto se il senso è corretto, proprio perché il senso è implicito possono pure aver omesso la puntualizzazione ma il senso della TNM resta corretto. Puoi forse rimproverare alla TNM una certa ridondanza ma non certo di tradire il senso del testo, sempre, come detto, che non dobbiamo credere anche Dio sia creato per mezzo di Gesù. La New Living Translation non puntualizza "altre" ma giustamente traduce il senso "for through him God created everything" aggiungendo "Dio".

Shalom




In greco con TA PANTA si intende tutto il creato, ecco perché la tua risposta non ha senso, se non si mette altre a nessuno viene in mente che il padre sia parte di quel tutto, ma se lo si inserisce si fa dire al testo che il figlio sia parte di quel tutto, cosa assurda dal momento che quel tutto è una sua opera, come del resto é scritto in gv 1:2,3 dove si chiarisce che senza il figlio nulla di ciò che è creato esiste.
Il greco ha delle parole che significano "altre" come allos o loipas ad esempio, se fosse stato così ovvio che il figlio è una cosa creata lo scrittore l'avrebbe usata.
Ripeto su migliaia di traduzioni bibliche esistenti chi ha tradotto come voi?

barnabino
00venerdì 29 dicembre 2017 16:31
Caro Implicito,


In greco con TA PANTA si intende tutto il creato, ecco perché la tua risposta non ha senso, se non si mette altre a nessuno viene in mente che il padre sia parte di quel tutto



Il termine "tutto" in greco è comunemente usato come un'iperbole, Paolo fa riferimento a "tutto" dopo aver identificato Cristo come il "primogenito della creazione" per riferirsi al resto. Dunque "tutto" include qualunque essere, forza e cosa dell'universo ad eccezione di Dio e semanticamente di Gesù, poiché Paolo discute del suo ruolo rispetto al tutto. Dunque a fortiori se a nessuno viene in mente che Dio sia parte del "tutto" aggiungere "altre" è implicito.


ma se lo si inserisce si fa dire al testo che il figlio sia parte di quel tutto, cosa assurda dal momento che quel tutto è una sua opera



Ho letto e riletto ma vedo come sinceramente, la tua mi pare una conclusione assurda che non c'è nel testo. Con l'aggiunta di "altre" semplicemente si puntualizza che Cristo non creò se stesso (v. 16), oppure che Cristo non è prima di Dio e Dio non fu fatto esistere per mezzo di Cristo (v. 17) o anche che Cristo non eveva bisogno di essere riconciliato con Dio (v. 20). Trovi qualcosa di scorretto in queste affermazioni? Io non leggo che "altre" faccia intendere che Gesù è parte del "tutto", proprio perché tutte questa "altre" sono create da lui, lo dice la TNM.


Il greco ha delle parole che significano "altre" come allos o loipas ad esempio, se fosse stato così ovvio che il figlio è una cosa creata lo scrittore l'avrebbe usata



Ma che cosa c'entra? Ai vv. 16-17 non è in discussione se Gesù sia "creato" o meno ma Paolo discute del ruolo di Gesù nella creazione. Tirare fuori la "creazione" di Gesù mi pare che qui non c'entri nulla, né "altre" di per sé fa intendere nulla sulla "creazione" di Gesù.

Forse al trinitario medio dovrebbe dare più fastidio il significato di quel prototokos pases ktiseos del v. 15 (che molte traduzioni rendono in maniera fantasiosa) piuttosto che un innoquo "altre" ai versetti successivi che non altera di un millimetro il significato del passo.

Shalom
anonimo
00venerdì 29 dicembre 2017 16:41
MODERATORE: Qui non discustiamo di Rivelazione ma di Colossesi 1,16-17, 20. Se ha qualcosa da dire di documentato ben vangano i suoi commenti altrimenti i suoi giudizi espressi con toni maleducati e non giustificati da prove testuali non ci interessano.
Aquila-58
00venerdì 29 dicembre 2017 16:45
Re: Re:
Implicito, 29/12/2017 15.59:




In greco con TA PANTA si intende tutto il creato,





Per nulla, in Colossesi 1:15-17 per tutta la creazione si intende pases ktiseos di Colossesi 1:15, ta panta di Colossesi 1:16 non è altro che la creazione mediata, mi dispiace ma sei in errore.
Ta panta di Colossesi 1:16 ha la stessa funzione di ta panta di Colossesi 1:20, tutte le altre cose sono create per mezzo del prototokos pases ktiseos, come in Colossesi 1:20 ta panta indica tutte le altre cose riconciliate con Dio per mezzo di Gesù, giacchè Dio e Gesù certamente non devono essere riconciliati con nessuno.

Ciao.

barnabino
00venerdì 29 dicembre 2017 16:46
Comunque sull'argomento ti suggerisco di leggere il capitolo 7 "Investigare il significato implicito" del libro Verità nella traduzione di Jason D. BeDuhn, che non è un testimone di Geova e dunque lungi dal fare dall'apologia antitrinitaria... perché gira che ti rigira alla fine sempre su quello si va a finire. Ma ti ripeto, il problema non è certo l'aggiunta di "altre" ai vv. 16-17 e 20, che non cambiano il senso del discorso di Paolo, ma semmai il v. 15 come ben sai molto controverso per i trinitari, fin dai tempi di Atanasio.

Shalom
barnabino
00venerdì 29 dicembre 2017 16:51

Per nulla, in Colossesi 1:15-17 per tutta la creazione si intende pases ktiseos di Colossesi 1:15, ta panta di Colossesi 1:16 non è altro che la creazione mediata, mi dispiace ma sei in errore



Non sono totalmente d'accordo, pases ktiseos indica certamente tutta la creazione, specificando, mentre ta panta indica più ingenerale il "tutto", che non si debba intendere in senso assoluto ma si debba restringere della creazione mediata non dipende dal termine usato in sé ma dal contesto in cui è posto. Ma torno a ripetere, l'aggiunta di "altre" non cambia nulla, è un falso problema.

Shalom
Implicito
00venerdì 29 dicembre 2017 16:52
Re:
barnabino, 29/12/2017 16.31:

Caro Implicito,


In greco con TA PANTA si intende tutto il creato, ecco perché la tua risposta non ha senso, se non si mette altre a nessuno viene in mente che il padre sia parte di quel tutto



Il termine "tutto" in greco è comunemente usato come un'iperbole, Paolo fa riferimento a "tutto" dopo aver identificato Cristo come il "primogenito della creazione" per riferirsi al resto. Dunque "tutto" include qualunque essere, forza e cosa dell'universo ad eccezione di Dio e semanticamente di Gesù, poiché Paolo discute del suo ruolo rispetto al tutto. Dunque a fortiori se a nessuno viene in mente che Dio sia parte del "tutto" aggiungere "altre" è implicito.


ma se lo si inserisce si fa dire al testo che il figlio sia parte di quel tutto, cosa assurda dal momento che quel tutto è una sua opera



Ho letto e riletto ma vedo come sinceramente, la tua mi pare una conclusione assurda che non c'è nel testo. Con l'aggiunta di "altre" semplicemente si puntualizza che Cristo non creò se stesso (v. 16), oppure che Cristo non è prima di Dio e Dio non fu fatto esistere per mezzo di Cristo (v. 17) o anche che Cristo non eveva bisogno di essere riconciliato con Dio (v. 20). Trovi qualcosa di scorretto in queste affermazioni? Io non leggo che "altre" faccia intendere che Gesù è parte del "tutto", proprio perché tutte questa "altre" sono create da lui, lo dice la TNM.


Il greco ha delle parole che significano "altre" come allos o loipas ad esempio, se fosse stato così ovvio che il figlio è una cosa creata lo scrittore l'avrebbe usata



Ma che cosa c'entra? Ai vv. 16-17 non è in discussione se Gesù sia "creato" o meno ma Paolo discute del ruolo di Gesù nella creazione. Tirare fuori la "creazione" di Gesù mi pare che qui non c'entri nulla, né "altre" di per sé fa intendere nulla sulla "creazione" di Gesù.

Forse al trinitario medio dovrebbe dare più fastidio il significato di quel prototokos pases ktiseos del v. 15 (che molte traduzioni rendono in maniera fantasiosa) piuttosto che un innoquo "altre" ai versetti successivi che non altera di un millimetro il significato del passo.

Shalom



Secondo me stai facendo finta di cadere dalle nuvole, se io scrivo "Barnabino e gli uomini sono stati creati da Dio" o se scrivo "Barnabino e gli altri uomini sono stati creati da Dio" non vedi differenza? Ma sei cieco? Nel primo caso Barnabino può non essere parte degli uomini, nel secondo caso lo é sicuramente, implicito un cavolo quindi, come vedi la differenza è fondamentale.
Non stiamo discutendo del primogenito, o "più insigne rispetto a", non andare fuori tema.
Aquila-58
00venerdì 29 dicembre 2017 16:56
Re:
barnabino, 29/12/2017 16.51:


Per nulla, in Colossesi 1:15-17 per tutta la creazione si intende pases ktiseos di Colossesi 1:15, ta panta di Colossesi 1:16 non è altro che la creazione mediata, mi dispiace ma sei in errore



Non sono totalmente d'accordo, pases ktiseos indica certamente tutta la creazione, specificando, mentre ta panta indica più ingenerale il "tutto", che non si debba intendere in senso assoluto ma si debba restringere della creazione mediata non dipende dal termine usato in sé ma dal contesto in cui è posto. Ma torno a ripetere, l'aggiunta di "altre" non cambia nulla, è un falso problema.

Shalom




beh, sostanzialmente è quello che ho detto io.
Nel contesto, la pases ktiseos di Colossesi 1:15 è sicuramente tutta la creazione, il ta panta di Colossesi 1:16 deve essere gioco forza ristretto alla creazione mediata, visto che in questo versetto di parla di questo ruolo di Gesù...



barnabino
00venerdì 29 dicembre 2017 17:04
Caro Implicito,


Secondo me stai facendo finta di cadere dalle nuvole, se io scrivo "Barnabino e gli uomini sono stati creati da Dio" o se scrivo "Barnabino e gli altri uomini sono stati creati da Dio" non vedi differenza? Ma sei cieco? Nel primo caso Barnabino può non essere parte degli uomini, nel secondo caso lo é sicuramente, implicito un cavolo quindi, come vedi la differenza è fondamentale



Non capisco se mi prendi in giro o non capisci. Non leggo nella TNM la frase "Gesù e le altre cose sono create da Dio". Tu leggi quella frase? Fammi capire, e dove? Io leggo solo "per mezzo di Gesù tutte le altre cose [escluso Dio e semanticantente Gesù che è il soggetto] furono create", ti pare di capire che Gesù è stato creato o non è stato creato? Semplicemente non se ne parla perché il tema non è quello ma è il ruolo di Gesù nella creazione. Come in quella frase aggiungere "altre" muta il senso? Non lo capisco, è un falso problema.

Shalom

Aquila-58
00venerdì 29 dicembre 2017 17:10
Re:
, 29/12/2017 17.04:



Secondo me stai facendo finta di cadere dalle nuvole, se io scrivo "Barnabino e gli uomini sono stati creati da Dio" o se scrivo "Barnabino e gli altri uomini sono stati creati da Dio" non vedi differenza? Ma sei cieco?




mi sa che sei cieco tu ma lo capisco....il dogma trinitario in effetti acceca...

In Colossesi 1:16 non si legge di qualcosa di creato da Dio, giacchè secondo la Scrittura tutto è stato creato da Dio (1 Corinti 8:6 ; Apoc. 4:11), NULLA ESCLUSO.

In Colossesi 1:16 si parla solo della creazione mediata, per mezzo di Gesù e in Colossesi 1:15 si parla della creazione (pases ktiseos) laddove Gesù è il prototokos, letteralmente "primo nato".

Ma che stai a dire?

barnabino
00venerdì 29 dicembre 2017 17:16
Implicito, rassegnati, l'aggiunta di "altre" non cambia nulla rispetto alla creazione di Gesù, perché banalmente non se ne parla, ma è un falso problema, una delle tante bufale che girano sul web di qualcuno che non si è neppure dato la pena di leggere veramente cosa dice il testo, oppure per nascondere la vera crux interpretativa per i trinitari che è il versetto 15, che richiede vere acrobazie traduttorie...

Shalom [SM=g27985]
Implicito
00venerdì 29 dicembre 2017 17:22
Re:
barnabino, 29/12/2017 17.16:

Implicito, rassegnati, l'aggiunta di "altre" non cambia nulla rispetto alla creazione di Gesù, perché banalmente non se ne parla, ma è un falso problema, una delle tante bufale che girano sul web di qualcuno che non si è neppure dato la pena di leggere veramente cosa dice il testo, oppure per nascondere la vera crux interpretativa per i trinitari che è il versetto 15, che richiede vere acrobazie traduttorie...

Shalom [SM=g27985]




Può non cambiare rispetto alla creazione di Gesù, infatti non ho mica parlato di questo, ma fa appartenere Gesù al genere "cose" é questo l'abominio ma a quanto pare non lo vuoi vedere.
Aquila-58
00venerdì 29 dicembre 2017 17:23
Re:
barnabino, 29/12/2017 17.16:

Implicito, rassegnati, l'aggiunta di "altre" non cambia nulla rispetto alla creazione di Gesù, perché banalmente non se ne parla, ma è un falso problema, una delle tante bufale che girano sul web di qualcuno che non si è neppure dato la pena di leggere veramente cosa dice il testo, oppure per nascondere la vera crux interpretativa per i trinitari che è il versetto 15, che richiede vere acrobazie traduttorie...

Shalom [SM=g27985]




come questa - vergognosa - della CEI 1971


"Egli è immagine del Dio invisibile, generato prima di ogni creatura; " (Colossesi 1:15)

poi hanno dovuto correggere il tiro...


[SM=g27987]
Aquila-58
00venerdì 29 dicembre 2017 17:30
Re: Re:
Implicito, 29/12/2017 17.22:




Può non cambiare rispetto alla creazione di Gesù, infatti non ho mica parlato di questo, ma fa appartenere Gesù al genere "cose" é questo l'abominio ma a quanto pare non lo vuoi vedere.




se è per questo, biblicamente parlando, anche Dio fa parte delle "cose", leggi bene il testo greco di 1 Corinti 15:27.
Paolo evidenzia che tra tutte le cose sottoposte a Gesù, ovviamente, non vi è Dio.

Comunque quello che stai dicendo non ha senso rispetto alle "altre" cose di Colossesi 1:16, di cui ovviamente Cristo non fa parte...



nick
00venerdì 29 dicembre 2017 17:32
Re:

barnabino, 29/12/2017 17.04:

Caro Implicito,


Secondo me stai facendo finta di cadere dalle nuvole, se io scrivo "Barnabino e gli uomini sono stati creati da Dio" o se scrivo "Barnabino e gli altri uomini sono stati creati da Dio" non vedi differenza? Ma sei cieco? Nel primo caso Barnabino può non essere parte degli uomini, nel secondo caso lo é sicuramente, implicito un cavolo quindi, come vedi la differenza è fondamentale



Non capisco se mi prendi in giro o non capisci. Non leggo nella TNM la frase "Gesù e le altre cose sono create da Dio". Tu leggi quella frase? Fammi capire, e dove? Io leggo solo "per mezzo di Gesù tutte le altre cose [escluso Dio e semanticantente Gesù che è il soggetto] furono create", ti pare di capire che Gesù è stato creato o non è stato creato? Semplicemente non se ne parla perché il tema non è quello ma è il ruolo di Gesù nella creazione. Come in quella frase aggiungere "altre" muta il senso? Non lo capisco, è un falso problema.

Shalom



Aquila-58, 29/12/2017 17.10:

, 29/12/2017 17.04:



Secondo me stai facendo finta di cadere dalle nuvole, se io scrivo "Barnabino e gli uomini sono stati creati da Dio" o se scrivo "Barnabino e gli altri uomini sono stati creati da Dio" non vedi differenza? Ma sei cieco?




mi sa che sei cieco tu ma lo capisco....il dogma trinitario in effetti acceca...

In Colossesi 1:16 non si legge di qualcosa di creato da Dio, giacchè secondo la Scrittura tutto è stato creato da Dio (1 Corinti 8:6 ; Apoc. 4:11), NULLA ESCLUSO.

In Colossesi 1:16 si parla solo della creazione mediata, per mezzo di Gesù e in Colossesi 1:15 si parla della creazione (pases ktiseos) laddove Gesù è il prototokos, letteralmente "primo nato".

Ma che stai a dire?



Certo che è surreale

Ma se è quello che avete sempre sostenuto; ossia che Gesù dopo che fu creato.., per mezzo di lui , ecco che furono create tutte "le altre"cose
Ora avete cambiato idea oppure state divagando..?
barnabino
00venerdì 29 dicembre 2017 17:35
Caro Implicito,


Può non cambiare rispetto alla creazione di Gesù, infatti non ho mica parlato di questo, ma fa appartenere Gesù al genere "cose" é questo l'abominio ma a quanto pare non lo vuoi vedere



Non capisco l'abominio franmcamente, magari per i lettori suona male associare Gesù o Dio alla parola "cose" ma in greco pan significa semplicemente "tutto", infatti cose non c'è in greco ma lo aggiungono tutte le traduzioni perché abitualmente non usiamo "tutto" senza che sia seguito da qualche sorta di nome. Ma non si deve forzare "cose" come se fosse essenziale al discorso di Paolo, infatti egli parla del "tutto" dopo aver identificato Gesù come prototokos pases ktiseos, dunque non vedo come Gesù appartenga al genere "cose" sinceramente, semmai il "tutto" comprende ogni persona, spirito, cosa, essenza ECCETTO Gesù e Dio, proprio il contrario di quanto tu sostieni... guarda, secondo me il vero abominio è non leggere il testo e continuare a farsi guidare dal pregiudizio e dalle sciocchezze che si trovano sul web.

Shalom
barnabino
00venerdì 29 dicembre 2017 17:40
Caro Nick,


Certo che è surreale



Non direi, sono più surreali le critiche di chi non legge il testo.


Ma se è quello che avete sempre sostenuto; ossia che Gesù dopo che fu creato..



Quello non c'entra nulla con i vv. 16-17 che stiamo discutendo, che Gesù è "creato" lo si deduce dal v. 15 e non c'entra nulla con la presunta aggiunta di altre, per cui non capisco la tua polemicuccia.


per mezzo di lui , ecco che furono create tutte "le altre" cose



E come questa frase in sé direbbe che Cristo è stato creato? Questa frase dice solo che per mezzo di Cristo tutte le altre cose (dunque eccetto Dio e Cristo stesso) sono state create. O tu capisci dell'altro?


Ora avete cambiato idea oppure state divagando..?



No, ma l'idea che Gesù è il primogenito della creazione non c'entra nulla con l'aggiunta di "altre" al v. 16-17. Ti è chiaro il concetto?

Shalom
Aquila-58
10venerdì 29 dicembre 2017 17:43
Re: Re:
nick, 29/12/2017 17.32:


Certo che è surreale

Ma se è quello che avete sempre sostenuto; ossia che Gesù dopo che fu creato.., per mezzo di lui , ecco che furono create tutte "le altre"cose
Ora avete cambiato idea oppure state divagando..?




guarda, l' unica cosa surreale è quello che scrivi tu.

Qui si sta discutendo se "altre" sia un aggiunta al testo greco o un significato implicito, ebbene sulla base del testo greco di Colossesi 1:16-17; "altre" è un significato implicito che, ovviamente, esclude Gesù dalla creazione mediata.

barnabino
10venerdì 29 dicembre 2017 17:51
Suvvia, ammettete di aver fatto una figuraccia andando dietro ai grecisti della domenica e ressettate la vostra memoria. Signori lo capite o no che "altre" è un falso problema e il vero busillis semmai è il v. 15 con i doppi salti mortali carpiati di certi traduttori per escludere Gesù dalla creazione?

Shalom [SM=g27985]
Aquila-58
00venerdì 29 dicembre 2017 17:53
Re:
barnabino, 29/12/2017 17.51:

il vero busillis semmai è il v. 15 con i doppi salti mortali carpiati di certi traduttori per escludere Gesù dalla creazione?

Shalom [SM=g27985]




[SM=g27987]

ripropongo la vergognosa traduzione della CEI 1974 di prototokos pases ktiseos di Colossesi 1:15:

"Egli è immagine del Dio invisibile, generato prima di ogni creatura; "


Bum!


giusyforever
00venerdì 29 dicembre 2017 18:05
Re: Re:
Implicito, 29/12/2017 15.01:


Se é così ovvio che "altre" sia implicito, sicuramente anche altri avranno fatto la stessa cosa non é vero?



VERISSIMO

Vedi che sei bravo a pensare bene?

17 Cristo esisteva già prima di qualsiasi altra cosa, e tutte le cose sussistono in lui… - UNA PAROLA UNA VITA

17 ogni altra cosa Il Nuovo Testamento da "La Bibbia in Lingua Moderna" (1991)

17 everything else New Living Translation
17 everything else and everything else The New Testament (1988) W. Barclay

17 all else The Translator's New Testament (1973) – Living Bible – New American Bible – Contemporary English Version


[SM=g2037512]
giusyforever
00venerdì 29 dicembre 2017 18:08
"Il Verbo fu principio di tutte le cose, essendo stato il prototipo di tutta la creazione operata dalla divinità…". – S. Paolo. Le lettere. (1934) Mons. A. Pierazzuoli. Nota di Col. 1:18.

71 "…primo frutto della creazione divina, immagine e modello se-condo cui Dio ha creato tutte le altre cose…". – I Proverbi della Bibbia a cura di Sabina Moser © 1995 Newton Compton editori s.r.l. Roma. Nota di Proverbi 8:22.


Sì, "la TNM è attaccata per aver aggiunto l'innocuo "altre"…Ma la TNM è corretta…ciò che i traduttori della TNM hanno fatto è certamente necessario dopo tutto…In Colossesi 1:15-20, è accurato aggiungere "altre" perché "altre" è implicito nel greco". (Truth in Translation: accuracy and bias in English translations of the New Testament (2003) Jason David BeDuhn; pagg. 84, 86, 87)
Implicito
00venerdì 29 dicembre 2017 18:12
Re:
barnabino, 29/12/2017 17.51:

Suvvia, ammettete di aver fatto una figuraccia andando dietro ai grecisti della domenica e ressettate la vostra memoria. Signori lo capite o no che "altre" è un falso problema e il vero busillis semmai è il v. 15 con i doppi salti mortali carpiati di certi traduttori per escludere Gesù dalla creazione?

Shalom [SM=g27985]



La tua difesa della tnm per quanto encomiabile è ridicola, se fai leggere il verso 16 dalla tnm a qualsiasi persona che non abbia i tuoi preconcetti ti direbbe che Gesù è una cosa creata, togli altre e leggerebbe tutt'altro, se vuoi fai la prova.
Detto questo non è vero quello che dici di TA panta, in greco il tutto è semplicemente tutto il creato ecco perché tutti inseriscono "cose", perché è ovvio che si parla di creazione, Dio é fuori da essa avendola appunto creata dal nulla.
1 Corinti 8:6 a voi tanto cara chiarisce il punto:
"Per noi un Dio il Padre dal quale il tutto (proviene) e noi in lui e un Signore Gesù Cristo tramite il quale il tutto (proviene) e noi tramite lui"
Come vedi di nuovo ci sono tre soggetti: il padre e il figlio da un lato e tutta la creazione dall'altro, dire che il figlio é parte di quel ta panta é una contraddizione in termini.
Il figlio é escluso dal ta panta, dal tutto ciò che è creato perché il tutto è un suo tramite ed egli esisteva prima di quel tutto.


Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 14:09.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com