16/09/2017 19:11 |
|
|
Beh, per la verità quello che difende una tesi minoritaria, per essere generosi, e che non è in grado di dirci quale traduzione renderebbe "nazireo" al posto di "nazareno" sei solo tu, per quanto mi riguarda sono abbastanza sicuro che nelle biblioteche non se ne trovi neppure una. Sei in grado di citarne almeno due o tre? Perché se no, sempre senza offesa, forse quello che deve andare in biblioteca a leggere altri libri sei tu e non Giuanduiotta.
Shalom [Modificato da barnabino 16/09/2017 19:13] --------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte
FORUM TESTIMONI DI GEOVA |
|
|
|
16/09/2017 19:13 |
|
| | | OFFLINE | Post: 42.345 | Moderatore | |
|
Angelo.03, 16/09/2017 18.55:
Gianduiotta vai tu in biblioteca e leggi altri libri. Senza che offendi le persone.
non ho bisogno di andare in biblioteca perchè in casa mia posso verificare 9 (nove) edizioni diverse delle Sacre scritture...
attendo che tu mi dica quale edizione rende in Matt 2:23 'nazireo'
invece di 'nazareno'
|
|
16/09/2017 19:15 |
|
Angelo.03 [Non Registrato] | |
|
Il Messaggio è stato ritenuto non adatto e quindi censurato dai moderatori. |
|
16/09/2017 19:17 |
|
Angelo.03 [Non Registrato] | |
|
Il Messaggio è stato ritenuto non adatto e quindi censurato dai moderatori. |
|
16/09/2017 19:19 |
|
|
barnabino, 16/09/2017 19.11:
Beh, per la verità quello che difende una tesi minoritaria, per essere generosi, e che non è in grado di dirci quale traduzione renderebbe "nazireo" al posto di "nazareno" sei solo tu, per quanto mi riguarda sono abbastanza sicuro che nelle biblioteche non se ne trovi neppure una. Sei in grado di citarne almeno due o tre? Perché se no, sempre senza offesa, forse quello che deve andare in biblioteca a leggere altri libri sei tu e non Giuanduiotta.
Shalom
onestamente, non conosco nessuna traduzione che renda nazoraios con nazireo..
|
|
16/09/2017 19:24 |
|
Angelo.03 [Non Registrato] | |
|
barnabino, 16/09/2017 11.55:
Il gioco di parole non è inventato, ma nel testo e riconosciuto da tutti i biblisti.
Chi sono questi biblisti? |
|
16/09/2017 19:25 |
|
|
Angelo... tutti i biblisti chi sono? Sono "tutti" i biblisti, ma proprio tutti, che io sappia non esiste una traduzione di Matteo che renda "nazireo" al posto di "nazareno". Visto che tu dici di essere tanto informato e, a quanto dici, la tesi sarebbe accettata dalla maggior parte degli storici, dicci tu quali traduzioni rendono "nazireo", non vedo la difficoltà, non è che solo tu fai domande qui.
Shalom --------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte
FORUM TESTIMONI DI GEOVA |
|
16/09/2017 19:27 |
|
Angelo.03 [Non Registrato] | |
|
Barnabino fammi un nome. Uno solo |
|
16/09/2017 19:32 |
|
|
Tutte le traduzioni italiane hanno nazareno: Luzzi, CEI, Concordata, Parola del Signore, Garofalo, Novissima, Traduzione del Nuovo Mondo, Diodati, Riveduta. Io francamente non so che dirti, quali sarebbero tutti questi biblisti che invece traducono "nazireo"? Sei in grado di dircelo, puoi rispondere alla semplice domanda? Mi pare che tu stia menando il can per l'aia.
Shalom [Modificato da barnabino 16/09/2017 19:33] --------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte
FORUM TESTIMONI DI GEOVA |
|
16/09/2017 19:50 |
|
|
barnabino, 16/09/2017 19.32:
Tutte le traduzioni italiane hanno nazareno: Luzzi, CEI, Concordata, Parola del Signore, Garofalo, Novissima, Traduzione del Nuovo Mondo, Diodati, Riveduta. Io francamente non so che dirti, quali sarebbero tutti questi biblisti che invece traducono "nazireo"? Sei in grado di dircelo, puoi rispondere alla semplice domanda? Mi pare che tu stia menando il can per l'aia.
Shalom
peraltro nè nazoraios, usato in Matteo 2:23 nè nazarenos, usato per esempio in Marco 1:24, significano in nessun modo nazireo....
|
|
16/09/2017 20:01 |
|
Angelo.03 [Non Registrato] | |
|
Messaggio in attesa della convalida dei moderatori |
|
16/09/2017 20:08 |
|
Angelo.03 [Non Registrato] | |
|
Messaggio in attesa della convalida dei moderatori |
|
16/09/2017 20:12 |
|
| | | OFFLINE | Post: 50.130 | Città: PINEROLO | Età: 53 | TdG | |
|
Aquila-58, 16/09/2017 19:50:
peraltro nè nazoraios, usato in Matteo 2:23 nè nazarenos, usato per esempio in Marco 1:24, significano in nessun modo nazireo....
Non per nulla ho chiesto ad Angelo se secondo lui c'era il nazireato al tempo di Cristo...
Simon |
|
16/09/2017 20:18 |
|
Angelo.03 [Non Registrato] | |
|
Messaggio in attesa della convalida dei moderatori |
|
16/09/2017 20:19 |
|
| | | OFFLINE | Post: 50.130 | Città: PINEROLO | Età: 53 | TdG | |
|
Angelo.03, 16/09/2017 19:27:
Barnabino fammi un nome. Uno solo
La BJ hai i rimandi tra Matteo e Marco e in nota a Mt 2,23 spiega: "Nazareno: forse in base a Mc 1,24; 10,14; 14,67...; BJ conserva il termine di Matteo "Nazoreo" (Nazoraios): Tale forma, e il suo sinonimo "nazareno" sono la trascrizione corrente di un aggettivo arameico (nasraja) anch'esso proveniente dal nome della città di Nazaret (Nasrat)". (p. 2088)
Simon
|
|
16/09/2017 20:21 |
|
|
Angelo, insomma, abbiamo capito che non sei in grado di citare neppure un traduttore che sostenga la tua tesi secondo cui nazareno andrebbe reso nazoreo.
Shalom [Modificato da barnabino 16/09/2017 20:22] --------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte
FORUM TESTIMONI DI GEOVA |
|
16/09/2017 20:22 |
|
Angelo.03 [Non Registrato] | |
|
Questo messaggio può essere visualizzato solo da utenti con un Rank Utente superiore |
|
16/09/2017 20:27 |
|
Angelo.03 [Non Registrato] | |
|
12 miei post sotto censura. Complimenti. Voi si che siete obbiettivi e pronti al dialogo. |
|
16/09/2017 21:39 |
|
| | | OFFLINE | Post: 50.130 | Città: PINEROLO | Età: 53 | TdG | |
|
Intanto se leggi l'inglese, la Reformation Study Bible commenta Mt.2,23 come segue:
"2:23 He shall be called a Nazarene. The Old Testament has no verse exactly corresponding to this, but note that Matthew introduces this reference to the prophets in more general terms than his other quotations. Nazareth was Christ’s home, but Matthew’s point is probably that Jesus would be despised, as people from Nazareth were (John 1:46; 7:42, 52). Is. 11:1 refers to the Messiah as a “ branch” (Hebrew netzer) from the roots of Jesse; this verse may have been in mind."
Cioè è quello che ti diceva Barnabino prima.
Simon |
|
16/09/2017 22:46 |
|
|
Censura? Cose "scomode"? Angelo, sono 12 post in cui ti lamenti che non ti rispondiamo, quando mentre alla sola domanda che ti abbiamo fatto noi ancora non ti sei degnato di rispondere. Quale traduzione rende nazireo? Tu non dai alcuna risposta tranne fare copia incolla da Donnini (che non è certo uno storico), ci spieghi allora perché noi dovremmo continuare a rispondere a quello che dici? Questo è un dialogo mica un comizio gomblottista.
Shalom [Modificato da barnabino 16/09/2017 23:01] --------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte
FORUM TESTIMONI DI GEOVA |
|
|
|