Nuova Discussione
Rispondi
 

Versione aggiornata della TNM

Ultimo Aggiornamento: 12/02/2018 20:10
Autore
Stampa | Notifica email    
17/12/2017 15:10
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 67.472
E quale sarebbe il problema rispetto alla resa finale? Non lo capisco, per esempio sul passo che tu citi la TNM è diversa dalla NWT e tiene conto del contesto linguistico italiano. Quale sarebbe la critica, quindi? Mi pare molto aleatoria.

Shalom
--------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte

FORUM TESTIMONI DI GEOVA
17/12/2017 15:26
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
ONLINE
Post: 1.498
Città: MILANO
Età: 72
Re:
barnabino, 17/12/2017 15.10:

E quale sarebbe il problema rispetto alla resa finale? Non lo capisco, per esempio sul passo che tu citi la TNM è diversa dalla NWT e tiene conto del contesto linguistico italiano. Quale sarebbe la critica, quindi? Mi pare molto aleatoria.

Shalom



Io concordo con te.
17/12/2017 16:04
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 67.472
Dunque non mi pare che sia neppure una critica da considerare come tale, pare più uno sfogo personale di qualche rancoroso detrattore a cui a caduto in un soffio il castello di carte che aveva costruito.

Shalom
[Modificato da barnabino 17/12/2017 16:19]
--------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte

FORUM TESTIMONI DI GEOVA
17/12/2017 16:33
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
Re:
barnabino, 17/12/2017 16.04:

Dunque non mi pare che sia neppure una critica da considerare come tale, pare più uno sfogo personale di qualche rancoroso detrattore a cui a caduto in un soffio il castello di carte che aveva costruito.

Shalom



Leoni da tastiera. Questa frustrazione nasconde comunque una segreta ammirazione, ne sono sicuro. La nuova TNM è un'opera mirabile.


17/12/2017 16:33
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 1.988
TdG
Re:
silvio.51, 17/12/2017 15.03:

Sicuramente i critici continueranno a criticare anche questa nuova edizione perché è sempre una traduzione non basata direttamente sui testi originale ma su quella revisionata in lingua inglese.




Qualunque cosa fai, ..., [tu] sempre pietre in faccia prenderai.
[SM=g7401]
17/12/2017 17:39
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 6.405
Città: MILANO
Età: 49
Admin
Re:
silvio.51, 17/12/2017 15.03:

Sicuramente i critici continueranno a criticare anche questa nuova edizione perché è sempre una traduzione non basata direttamente sui testi originale ma su quella revisionata in lingua inglese.



E tu leggi la versione inglese. ed ecco hai la soluzione! revisione sui documenti piu antichi in lingua originale! dov'è il problema?
non perdiamoci in un bicchier d'acqua!
Poi magari facci sapere come avresti tradotto tu in italiano.



[Modificato da admintdg5 17/12/2017 17:40]
17/12/2017 17:45
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 3.158
TdG
Oppure se è un tale dramma datemi il tempo per finire la mia traduzione dei Vangeli effettuata direttamente dal greco.

Dovete capire signori lagnosi che se la buona notizia deve raggiungere tutti i popoli della terra occorre avere una traduzione della Bibbia che rimanga simile in ogni lingua. La TNM fa proprio questo. E' un opera d'arte all'interno di un'opera di insegnamento globale senza precedenti. Occorre uniformità per perseguire un tale risultato.



17/12/2017 17:50
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 67.472
Caro TNM,


Dovete capire signori lagnosi che se la buona notizia deve raggiungere tutti i popoli della terra occorre avere una traduzione della Bibbia che rimanga simile in ogni lingua



Comunque vedo che nella TNM ci sono molte differenze rispetto alla NWT, comparandola con l'edizione precedente è molto più indipendente dalla versione inglese e i traduttori italiani hanno avuto più libertà nel rendere i testi originali greci ed ebraici nella nostra lingua, anche in testi piuttosto importanti e nell'apparato delle note, ad esempio la nota a Genesi 1:11 non c'è nella NWT. Diciamo un'unità nella diversità, sono salvi il senso ed i principi generali ma la forma è più libera. Per me una buona scelta, visto che la traduzione deve adattarsi non solo alla lingua ma anche alla cultura di un popolo, lingua e cultura vanno a braccetto.

Shalom
[Modificato da barnabino 17/12/2017 18:07]
--------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte

FORUM TESTIMONI DI GEOVA
17/12/2017 17:51
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 1.988
TdG
Re: Re:
admintdg5, 17/12/2017 17.39:



E tu leggi la versione inglese. ed ecco hai la soluzione! revisione sui documenti piu antichi in lingua originale! dov'è il problema?
non perdiamoci in un bicchier d'acqua!
Poi magari facci sapere come avresti tradotto tu in italiano.



Io l'avrei fatta in Calabrese direttamente dall'Aramaico [SM=g7405]
17/12/2017 18:05
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 42.163
Moderatore
Re: Re: Re:
giusyforever, 17/12/2017 17.51:



Io l'avrei fatta in Calabrese direttamente dall'Aramaico [SM=g7405]




Che? stai babbiando? meglio il siculo! [SM=g27988]
17/12/2017 18:26
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 1.988
TdG
Re: Re: Re: Re:
Giandujotta.50, 17/12/2017 18.05:




Che? stai babbiando? meglio il siculo! [SM=g27988]




BABBIANNU please
17/12/2017 19:43
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
ONLINE
Post: 1.498
Città: MILANO
Età: 72
Qualcuno sa dirmi su quale testo critico si basa questa revisione?
È stato detto pure che sono stati consultati dei nuovi manoscritti.Ma quali sono?
17/12/2017 20:47
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 42.163
Moderatore
Re:
silvio.51, 17/12/2017 19.43:

Qualcuno sa dirmi su quale testo critico si basa questa revisione?
È stato detto pure che sono stati consultati dei nuovi manoscritti.Ma quali sono?




che ne dici di questi?

TM -LXX - Ketib - qerè - sam. - sir - siro es-

ti soddisferebbero?
17/12/2017 20:48
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 67.472

Qualcuno sa dirmi su quale testo critico si basa questa revisione? È stato detto pure che sono stati consultati dei nuovi manoscritti.Ma quali sono?



Leggi l'appendice a pagina 1729, sostanzialmente rispetto all'edizione precedente sono stati consultati testi critici più moderni, come la Biblia Hebraica Quinta (insieme alla BHS) che oltre al codice di Leningrado contiene la comparazione con il Pentateuco Samaritano, i rotoli del Mar Morto, la LXX, i Targum aramaici, la Vulgata latina e la Peshitta siriaca. Decisamente lo strumento più completo e aggiornato. Per il NT le versioni più aggiornate del NA e USB (che includono nuovi mss scoperti recentemente) cosa che ha portato all'eliminazione di alcuni passi accettati in passato ma oggi ritenuti addizioni dei copisti (segnalati con note).

Shalom
[Modificato da barnabino 17/12/2017 20:50]
--------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte

FORUM TESTIMONI DI GEOVA
17/12/2017 20:48
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 42.163
Moderatore
Re: Re: Re: Re: Re:
giusyforever, 17/12/2017 18.26:




BABBIANNU please




ho italianizzato! [SM=g8878]
17/12/2017 20:58
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
ONLINE
Post: 1.498
Città: MILANO
Età: 72
Re:
barnabino, 17/12/2017 20.48:


Qualcuno sa dirmi su quale testo critico si basa questa revisione? È stato detto pure che sono stati consultati dei nuovi manoscritti.Ma quali sono?



Leggi l'appendice a pagina 1729, sostanzialmente rispetto all'edizione precedente sono stati consultati testi critici più moderni, come la Biblia Hebraica Quinta (insieme alla BHS) che oltre al codice di Leningrado contiene la comparazione con il Pentateuco Samaritano, i rotoli del Mar Morto, la LXX, i Targum aramaici, la Vulgata latina e la Peshitta siriaca. Decisamente lo strumento più completo e aggiornato. Per il NT le versioni più aggiornate del NA e USB (che includono nuovi mss scoperti recentemente) cosa che ha portato all'eliminazione di alcuni passi accettati in passato ma oggi ritenuti addizioni dei copisti (segnalati con note).

Shalom


Grazie barnabino.
Chissà se il testo critico del NA che hanno consultato è la 28 edizione oppure la penultima.

17/12/2017 21:05
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 67.472
Il NA28 è stato pubblicato nel 2012, probabilmente è stato consultato nell'edizione italiana.

Shalom
[Modificato da barnabino 17/12/2017 21:09]
--------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte

FORUM TESTIMONI DI GEOVA
17/12/2017 22:30
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 2.948
Mi chiedo se questa nouva versione sostituisce quella che si aveva oppure la congregazione consiglia sempre per lo studio quella precedente forse più adatta a questo proposito?
[Modificato da erevnitis 17/12/2017 22:33]
17/12/2017 22:32
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Re:
erevnitis, 17/12/2017 22.30:

Mi chiedo se questa nouva versione sostituisce quella vecchia oppure la congregazione consiglia sempre per lo studio quella precedente forse più adatta a questo proposito?




no, la nuova TNM sostituisce in toto quella vecchia....tra pochi giorni sarà anche disponibile on line


17/12/2017 22:41
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 9.115
TdG
Re: Re:
Aquila-58, 17/12/2017 22.32:




no, la nuova TNM sostituisce in toto quella vecchia....tra pochi giorni sarà anche disponibile on line







Io la so differente...


Testimoni di Geova Online Forum



«Una mente debole è come un microscopio: ingrandisce le piccolezze, ma è incapace di comprendere le cose grandi.»

Lord Chesterfield
Nuova Discussione
Rispondi
Cerca nel forum
Tag discussione
Discussioni Simili   [vedi tutte]

Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 15:38. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com