StanleyClarke, 10/08/2017 09.43:
Anche io, per superare le mie obiezioni mi fecero studiare sulla Bibbia di Gerusalemme.
peraltro ottima traduzione.
Ha il testo CEI 2008, che considero pienamente alterato in diversi passi per motivi teologici, ma la Bibbia di Gerusalemme, al contrario della Bibbia CEI, ha ottime note in calce che indicano il testo letterale e la traduzione della francese Bible de Jerusalem che, in molti passi, si avvicina alla TNM
Negli studi che tengo e ho tenuto con cattolici, ho fatto sempre usare loro la Bibbia di Gerusalemme.
Affiancato a un buon interlineare greco italiano e ebraico italiano, lo studente cattolico può comprendere davvero moltissime cose...
Riguardo alla Russia, concordo con Barnabino: il problema è la resa "Geova" (in russo) del Nome
Ovviamente, per i cosiddetti "periti", inserire "Geova" nel N.T. è estremismo
, mentre togliere il Nome nell' A.T. e sostituirlo con un appellativo che non c' entra nulla col Tetragramma, non è estremismo...
[Modificato da Aquila-58 10/08/2017 10:57]