Stellar Blade Un'esclusiva PS5 che sta facendo discutere per l'eccessiva bellezza della protagonista. Vieni a parlarne su Award & Oscar!
Nuova Discussione
Rispondi
 

Bibbia del nuovo mondo

Ultimo Aggiornamento: 21/02/2017 18:08
Autore
Stampa | Notifica email    
19/02/2017 23:13
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Re:
barnabino, 19/02/2017 23.06:

Voi non conoscete il greco antico, mentivate sapendo di mentire







io il greco antico lo conosco eccome, tu lo conosci o parli a vanvera?

Citami un qualunque passo e dimostrami con il greco che la traduzione della TNM è errata, invece di chiacchierare.

Un passo alla volta (non mille alla volta), ovviamente. E quello analizziamo fino a che non sarà chiaro a tutti chi mente e chi no. Poi passeremo al successivo






[Modificato da Aquila-58 19/02/2017 23:18]
19/02/2017 23:20
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
Messaggio in attesa della convalida dei moderatori
19/02/2017 23:21
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 67.472
Umberto... ma ti pare una domanda pertinente con il tema del 3D? Se vuoi saperlo aprine un altro in cui discutiamo di quello!

Shalom
--------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte

FORUM TESTIMONI DI GEOVA
20/02/2017 00:45
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
Certo è pertinente. Avete un dottorato in lingua greco antico ? Siete universitari?
20/02/2017 07:56
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 67.472
Caro Umberto,

il tema di questo 3D non è una discussione sui nostri studi accademici, che puoi chiedere altrove, ma sulla traduzione del Nuovo Mondo, e comunque nessuno qui ha mai vantato "dottorati di ricerca il lingue antiche". D'altronde non serve certo un dottorato di ricerca in greco antico per sapere che il sostantivo panourgia significa "furbizia, perfidia, malizia, malvagità, astuzia" o che in ebraico ci sono metafore come "rotolare" o "faccio nuotare il letto nelle lacrime". Viene semmai da chiedersi come mai tu non lo sappia e ti stupisca.

Detto questo, nessuno ti ha mentito vantando titoli che non possiede, banalmente se abbiamo detto qualcosa di sbagliato dimostralo non con le offese personali ma con un dizionario, che immagino sappiamo tutti usare senza bisogno di "dottorati in lingue antiche". A meno che il dottorato di ricerca non lo abbia tu, allora dacci le coordinate dei lavori accademici e dizionari a cui fai riferimento.

Shalom


[Modificato da barnabino 20/02/2017 07:57]
--------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte

FORUM TESTIMONI DI GEOVA
20/02/2017 08:03
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
Caro barnabino io non mi sono mai pavoneggiato di conoscere il greco antico a menadito come fate voi, facendomi intendere che siete dei facoltosi dottori in lingua greco antico.
Se guardassi i post precedenti, tutti i post mi sembra che siete voi a farlo.
20/02/2017 08:06
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
Quindi non avendo una laurea, un diploma o un attestato, un po di umiltà magari anche da parte vostra non sarebbe sbagliato
20/02/2017 08:08
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
Riguardo al 3d in questione dove sta scritto che si deve parlare solo di traduzioni?
A me interessa sapere anche come nasce la bibbia in questione e le differenze dei libri ma soprattutto perche? E i criteri adottati
20/02/2017 08:30
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 42.336
Moderatore
20/02/2017 08:32
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
Simpatica hahahahaha
20/02/2017 08:34
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 42.336
Moderatore
20/02/2017 09:10
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
Per tornare al tema, come scrisse barnabino la vostra è una traduzione del nuovo mondo delle sacre scritture ( inglesi )

Giobbe 29.6 si lavava i passi nel burro.
Che vuol dire?
A casa mia il passo è la distanza tra un piede e l'altro cioè il vuoto che si crea
E lui lavava quel vuoto nel burro?
20/02/2017 09:11
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 4.160
Re:
Umberto6969, 20/02/2017 00.45:


Avete un dottorato in lingua greco antico ? Siete universitari?




Perchè, Umberto, continui a ragionare come gli scribi e i farisei?

Anche loro valutavano i primi Cristiani con gli stessi parametri: Ne' Gesù, ne' gli apostoli possedevano i titoli richiesti da quegli ipocriti.
Perchè ti vuoi per forza abbassare a quel livello?
20/02/2017 09:18
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
Come scrissi in precedenza che ogniuno si assuma le proprie responsabilità
20/02/2017 09:24
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Re:
Umberto6969, 20/02/2017 00.45:

Certo è pertinente. Avete un dottorato in lingua greco antico ? Siete universitari?




per nulla!
Ho studiato il greco a scuola, ma non ho dottorati o università

Non servono: con una discreta conoscenza del greco, si può traslitterare il testo sacro, vedere i sostantivi e i verbi lì presenti e fare una traduzione letterale, facendosi anche aiutare da buoni dizionari e interlineari.

Nulla di trascendentale, è quello che facciamo.

Caro Umberto, a differenza tua io non posso passare le giornate intere davanti a un pc, in un forum.

Ho molte cose da fare, io...

Per cui, se andrai nello specifico, per quanto mi riguarda potrò risponderti solo stasera quando tornerò, al mattino non mi è possibile farlo.

Saluti e, per quanto mi riguarda, a stasera..

20/02/2017 09:36
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
Messaggio in attesa della convalida dei moderatori
20/02/2017 09:37
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Re:
Umberto6969, 20/02/2017 09.10:

Per tornare al tema, come scrisse barnabino la vostra è una traduzione del nuovo mondo delle sacre scritture ( inglesi )

Giobbe 29.6 si lavava i passi nel burro.
Che vuol dire?
A casa mia il passo è la distanza tra un piede e l'altro cioè il vuoto che si crea
E lui lavava quel vuoto nel burro?




ti è stato già spiegato, è il testo letterale ebraico

Non andiamo a ripetere..rileggi



Umberto6969, 20/02/2017 08.03:

Caro barnabino io non mi sono mai pavoneggiato di conoscere il greco antico a menadito come fate voi, facendomi intendere che siete dei facoltosi dottori in lingua greco antico.
Se guardassi i post precedenti, tutti i post mi sembra che siete voi a farlo.




nessuno di noi si è mai "pavoneggiato".
Semplicemente non è un delitto conoscere il greco, poter traslitterare un versetto o un brano e poter definire il significato di un sostantivo o di un aggettivo o di un verbo con un buon strumento scientifico.

In tal modo si può verificare la bontà di una traduzione ed quello che facciamo da anni, infatti TUTTI QUELLI che sono venuti qui per (tentare invano di) dimostrare che la TNM è errata, se ne sono andati con la coda tra le gambe.

Spariti, puff!

Stammi bene e a stasera...


[Modificato da Aquila-58 20/02/2017 09:38]
20/02/2017 09:47
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
Messaggio in attesa della convalida dei moderatori
20/02/2017 09:54
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 17.722
TdG
Re:
Umberto6969, 20/02/2017 00.45:

Certo è pertinente. Avete un dottorato in lingua greco antico ? Siete universitari?


Scusami Umberto, io non ho un dottorato in nessuna lingua, neanche in Italiano [SM=g27988] ne conosco il greco o l'ebraico, ma mi sembra di capire che nemmeno tu conosca tali lingue, per cui mi chiedo e ti chiedo: Da dove nascono queste tue contestazioni alla TNM?

Inoltre, leggo che hai ricevuto le risposte alle tue osservazioni, non ti aggradano? Ma vedo che non dimostri con i testi originali le tue contestazioni. Ti sembra questa una conversazione? A me sembra solo una sterile contestazione per partito preso.


***************************************************
“Non aver timore, poiché io sono con te. Non guardare in giro,
poiché io sono il tuo Dio. Di sicuro ti fortificherò.
Sì, realmente ti aiuterò. Sì, davvero ti sorreggerò fermamente
con la mia destra di giustizia”.
(Isaia 41:10)

****************************************************


Testimoni di Geova Online Forum



20/02/2017 10:05
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
Garoma bel discorso, e dico sul serio.
Leggendo il vostro testo ho notato che l'italiano scritto è imperfetto
Quello che voglio far capire io è che un traduttore da una lingua straniera alla propria lingua madre, deve tradurlo in modo corretto e comprensibile. Non ci si puo nascondere o in questo caso giustificare col fatto che in inglese dicono cosi ed io scrivo così
Nuova Discussione
Rispondi

Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 00:27. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com