Ema1985, 14/08/2015 03:43:
Leggevo Efesini nella TNM e per curiosità sono andato a vedere nella CEI e in altre edizioni. Non mastico il greco, è lecita la virgola al posto della congiunzione "e"?
assolutamente no Emanuele! Si tratta di una furbata della CEI e dalla Nuova Diodati ai fini trinitari....
Questo è il testo greco di Efes. 1:3, che traslittero:
"
Eulogetos ho theos kai pater tou kuriou hemon Iesou Christou ",
alla lettera
"
Benedetto il Dio e Padre del Signore nostro Gesù Cristo ",
non c' è motivo alcuno per sostituire la congiunzione
kai con una virgola!
La traduzione esatta è proprio quella della TNM e della Nuova Riveduta:
"
Benedetto sia l' Iddio (ho theos) e Padre (kai pater) del nostro Signore Gesù Cristo"
Ema1985, 14/08/2015 03:43:
E' giusto una curiosità in quanto nel versetto "17" viene comunque ribadito essere "il Dio" di Cristo Gesù.
appunto, ricordiamo che il Cristo Risorto e Glorificato, nell' Apocalisse, ribadisce ben quattro volte che il Padre è il Suo Dio (Apoc. 3:12)!
Rammento che
biblicamente parlando,
Geova è solo il Padre (Salmo 36:9 ; Gv. 5:26) e non
anche il Figlio e lo spirito santo.
Gesù stesso definì il Padre, Geova, il
solo vero Dio, il
solo Dio (Gv. 17:3 ; Gv. 5:43-45), si confrontino le
dossologie di 1 Tim. 1:17 e Giuda 25....
La Scrittura è Scrittura.....
[Modificato da Aquila-58 14/08/2015 07:06]