Aquila:
Vocabolario greco italiano Nuovo Testamento G. Vigini (cattolicissimo come te)
"prototokos= protos (aggettivo, che significa "primo") + tikto ("dare alla luce, partorire")....non vedo nessun verbo gennao ("generare") nella composizione dell' aggettivo prototokos.
Dizionario Esegetico del Nuovo Testamento (mica una mezza calzetta, uno dei migliori strumenti scientifici in circolazione...):
prototokos= primo nato, primogenito.....ma come visto, l' aggettivo con contiene in nessuna maniera il verbo gennao....
Mi dispiace.....
Ma il "tikto", in greco significa gennao, che significa partorire in italiano.
Come fai tu a non vedere il genao ("generare") nel termine « prototokos » ?
Non capisco dove è la tua obiezione?